МАХАНАИМ - еврейский культурно-религиозный центр Учебные курсы по иудаике

К оглавлению курсa "Пять свитков и книга Ионы"

Лeкция 20. Книга Ионы. Разбор текста. Продолжение

1. Иона в чреве рыбы
2. О рыбе – ките
3. О молитве Ионы
4. Второе Повеление (3:1-4)
5. Тшува и прощение Ниневии (3:5-10)
6. Итог главы
Список контрольных вопросов

1. Иона в чреве рыбы

Глава 2

/1/ И ПРЕДУГОТОВИЛ ГОСПОДЬ РЫБУ БОЛЬШУЮ ПРОГЛОТИТЬ ИОНУ,

И ПРОБЫЛ ИОНА ВО ЧРЕВЕ ЭТОЙ РЫБЫ ТРИ ДНЯ И ТРИ НОЧИ.

/2/ И МОЛИЛСЯ ИОНА ГОСПОДУ БОГУ СВОЕМУ ИЗ ЧРЕВА РЫБЫ.

/3/ И СКАЗАЛ:

ВЗЫВАЮ ИЗ БЕДЫ СВОЕЙ К ГОСПОДУ,

И ДА ОТВЕТИТ МНЕ.

ИЗ ЧРЕВА ПРЕИСПОДНЕЙ КРИЧУ О ПОМОЩИ:

УСЛЫШЬ ГОЛОС МОЙ.

/4/ ИБО ТЫ ВВЕРГ МЕНЯ В ПУЧИНУ,

В СЕРДЦЕ МОРЕЙ,

И ПОТОКИ ОКРУЖИЛИ МЕНЯ.

ВСЕ, ЧЕМ КРУШИШЬ ТЫ,

И ВСЕ ВОЛНЫ ТВОИ ПРОХОДЯТ НАДО МНОЙ.

/5/ И СКАЗАЛ:

ПРОГНАН Я ОТ ОЧЕЙ ТВОИХ,

НО ВСЕ ЖЕ УВИЖУ ЕЩЕ СВЯТОЙ ХРАМ ТВОЙ.

/6/ ОБЪЯЛИ МЕНЯ ВОДЫ ДО САМОЙ ДУШИ,

БЕЗДНА ОКРУЖАЕТ МЕНЯ,

ТРОСТНИКОМ ОБВИТА ГОЛОВА МОЯ.

/7/ К ОСНОВАМ ГОР ОПУСТИЛСЯ Я,

ЗЕМЛЯ ЗАПЕРЛА МЕНЯ ЗА ЗАСОВАМИ СВОИМИ НАВЕК;

НО ТЫ, ГОСПОДЬ БОГ МОЙ, ВЫВЕДИ ИЗ ПРЕИСПОДНЕЙ ЖИЗНЬ МОЮ.

/8/ КОГДА ИЗНЕМОГЛА ВО МНЕ ДУША МОЯ,

ГОСПОДА ВСПОМНИЛ Я;

ПУСТЬ ПРИДЕТ К ТЕБЕ МОЛИТВА МОЯ,

К СВЯТОМУ ХРАМУ ТВОЕМУ.

/9/ ЧТУЩИЕ СУЕТНУЮ ЛОЖЬ

ПОТЕРЯЛИ ПОКРОВИТЕЛЬСТВО НАД СОБОЙ;

/10/ А Я ГОЛОСОМ БЛАГОДАРНОСТИ ПРИНЕСУ ЖЕРТВУ ТЕБЕ;

ЧТО ОБЕЩАЛ ТЕБЕ - ИСПОЛНЮ.

СПАСЕНИЕ - У ГОСПОДА.

...

/11/ И СКАЗАЛ ГОСПОДЬ РЫБЕ,

И ИЗВЕРГЛА ОНА ИОНУ НА СУШУ.

1а. Примечания:

3. Чрево преисподней – преисподняя в Танахе – это могила, земля, принимающая в себя мертвых. В поэтических текстах часто сравнивается с чудовищем, все пожирающим: "Разинет преисподняя пасть свою и беззаконно раскроет уста свои и пропадут в ней великолепие и шумная, веселая толпа…" (Ис. 5:14). Сравнивается с тварью ненасытной: "[как] Преисподняя и бездна не насытятся, [так] не насытятся глаза" (Притч 27:20). Отсюда у нас в тексте "чрево" у преисподней.

6. "До самой души" – исходно слово "нефеш", переводимое как "душа" связано, как и в русском языке с глаголом "дышать". Таким образом "объяли меня воды до горла, [или до ноздрей]". Не следует пренебрегать так же вторым пластом текста: "нефеш", "душа" в Писании практически всегда обозначает "душу и тело одновременно", то есть "вода почти поглощает меня".

7. Земля заперла… – встречающееся иногда понимание этого стиха как "земля засовами закрыта от меня" – неудачно, потому что врата земли в Танахе упоминаются только в связи с "вратами смерти".

11. Извергла – в контексте книги Ионы "чрево рыбы" воспринимается, как "чрево преисподней", а потому "извержение из чрева рыбы" является символом воскрешения.

2. О рыбе – ките

Иона был проглочен большой рыбой (Книга Ионы не уточняет породу рыбы, но, наверное, речь идет о ките) и пробыл в ее чреве три дня и три ночи (2:1), пока рыба не "извергла" его на сушу (2:11). На первый взгляд, можно сказать, что речь идет о чуде, сходным с чудом, описанным в книге Царей ( I 17:4) о том, как вороны кормили пророка Эльяhу (Илью) в вади Керит. Иными словами, Всевышний может творить чудеса, Он может послать кита, чтобы спасти Иону от смерти в море, и может дать Ионе возможность пробыть в чреве кита три дня и три ночи. Чудо не требует дополнительных объяснений. И оно просто есть.

Однако, к этой проблеме есть в иудаизме отнюдь не единственный подход. В комментарии р. Иосифа ибн-Каспи упоминаются некие авторы (без указания имени), которые полагают всю вторую главу книги Ионы пророческим видением. Иными словами, упомянутые ибн-Каспи авторы считают, что вся сцена в чреве кита является видением, а не произошла в реальности. То есть перед нами некая притча, которая как бы случилась с пророком, но на самом деле это происходило, единственно в его переживаниях. Такая рационалистическая позиция выражена некоторыми последователями Рамбама (Маймонида), хотя сам крупнейший представитель рационалистической школы Маймонид считал, что Иона пробыл в чреве рыбы реально, а не в видении (Морэ Невухим 2:48).

Здесь, по-видимому, стоит отметить противоположную точку зрения – речь идет об исследователях 19-20 веков, стремящихся найти естественно-научное обоснование библейским чудесам. Лучшим образцом здесь является труд Амбруаза Дж. Вильсона от 1927 года. Он приводит опубликованную в ряде газет начала века историю про моряка, проглоченного касаткой у Фолклендских островов, и пробывшем в ее чреве день и ночь. Эта история приводится во многих книгах о "морских приключениях" с великолепными подробностями, вплоть до того, что кожа моряка стала белой, как после ожога и после этого никогда не вернулась в прежнее состояние. Эта история делает пребывание Ионы в чреве кита "реалистичней", "научно обоснованней", хотя Иона провел в чреве кита "три дня и три ночи", а моряк только "день и ночь". Беда с этой историей одна: жена капитана судна, про которое рассказывается в этой истории, обозвала все это приключение "морскими байками" задолго до публикации Вильсона. Другая версия в этой связи состоит в том, что у любого достаточно большого кита есть воздушный мешок рядом с глоткой, в который вполне может поместиться человек, и там ему хватит воздуха. Надо сказать, что совершенно не понятно ради чего такого рода доказательства приводятся. Если у чуда есть естественно-научное объяснение, то причем здесь чудо? Если же это чудо, то зачем искать ему такого рода объяснения?

Есть и третье объяснение, принятое рядом современных исследователей и призванное "рационализировать" историю с китом и Ионой. Оно состоит в том, что книгу Ионы считают "художественной", в том смысле, что ничего из описанного в ней не происходило вовсе, подобно тому, как другая книга Танаха – книга Иова – является чисто литературной, события которой никогда не имели места в действительности. Они считают, что подобно книге Иова, книга Ионы составлена неким анонимным автором для выражения ряда идей. Сказанное нисколько не умаляет святости книги, ведь члены Великого Собрания включили книгу в канон, тем самым признав, что идеи книги имеют непреходящую ценность. Однако для классических комментаторов здесь имеется некоторая сложность: про книгу Иова в Талмуде (трактат Бава Батра) сказано: "Иов никогда не жил и не было такого человека", то есть, книга Иова является чисто литературным произведением, не основанном на реальных исторических событиях. Про книгу же Ионы такого нигде в талмудических источниках не говорится.

И все же стоит про эту рыбу (кита) добавить вот что. В названии города "Ниневия" содержится слово "рыба" – "нин" ("нун" – в старинном еврейском шрифте в обозначении буквы "нун" четко просматривается рыбий хвост, да и в современном шрифте контуры рыбы, повернутой головой вниз, в начертании буквы вполне сохранились), и таким образом, название книги означает "Пристанище рыбы". И также клинописи Ниневия обозначается знаком "рыба в доме". А потому появление рыбы здесь в рассказе о Ионе имеет символический характер: Иона хотел идти в Ниневию – "Пристанище рыбы", и за это попал в брюхо рыбы. Наверное, именно по этой причине книга Ионы выбирает не слово "кит" – "левиатан" на иврите, а именно "рыба" для обозначения посланца Всевышнего, призванного вернуть Иону к миссии в Ниневию.

3. О молитве Ионы

Множество попыток предпринято различными исследователями для того, чтобы увязать молитву Ионы с ситуацией, в которой он находится. И все же всех комментаторов поражает отсутствие в ней упоминание рыбы, чрева рыбы и подобных обстоятельств. Кажется, есть единственное приемлемое объяснение такому положению: Иона читает уже готовую молитву, которую было принято читать тем, кто попал в кораблекрушение. То есть стихи 3-10 второй глава книги Ионы являются псалмом, не вошедшим в книгу Псалмов. Нечто вроде молитв, которые все знают наизусть. Понятно, что при чтении таких молитв, выученные наизусть слова молитвы следует наполнять содержанием, имеющим отношение к конкретной ситуации. Тем самым, приводимые ниже комментарии следует понимать в том смысле, что они отвечают на вопрос о том как увязать зафиксированные, освященные слова псалма претерпевших кораблекрушение к положению Ионы.

Ситуация, несколько напоминает молитвы Йом Кипура. В Йом-Кипур также читают покаянные молитвы по молитвеннику, т.е. молитвы, составленные кем-то в прошлом. Мы же их читаем, как нечто, исходящее прямо из наших сердец. Понятно, что когда речь идет об общинной молитве, следует добиться того, чтобы все читали один и тот же текст, а потому молитва по молитвеннику в общественной молитве – это всем понятное явление. Несколько сложнее явление, когда человек, пребывая в беде, вместо того, чтобы молиться своими словами, прибегает к уже готовой молитве, – особенно, когда она не совсем точно отражает его положение, как например, молитва Ионы в чреве кита. По всей видимости, дело в том, что мы доверяем "старым мастерам", составившим молитвы, и мы предполагаем что они не пропустили те аспекты, которые мы в силу нашей недостаточной углубленности, можем забыть или не упомянуть. Все же наше желание, чтобы молитва "сработала", оказалась действенной, не позволяет нам быть однозначно уверенными в собственных способностях составить молитву верным образом. Может быть, полезно обратить внимание на то, как выстроена молитва Ионы: здесь и провозглашение единственности Создателя (стих 9), упоминание обета (стих 10), уверенность в том, что Всевышний не оставит молитву без ответа (стих 3), провозглашение того, что беда настигла Иону не "просто так", а по воле Всевышнего (стих 4) и надежда на возвращение (стих 5).

Разумеется, каждый обязан применять содержание таких молитв лично к себе, к своему душевному и моральному состоянию, вдохнуть в старые слова собственное содержание. И все же при этом содержание слов молящегося будет подчинено идеям "правильной" молитвы, составленной теми, кто знал, как это делать.

1б. Комментарий РаДаКа

1. и предуготовил ("мина")Господь – это слово означает готовность, подобно "который назначил вам пищу" [Даниэль 1:10]. И Бог благословенный уготовил ее в надлежащий момент, ибо в тот миг, когда Йона был брошен в море, навел рыбу, которая проглотила (Йону), и он не утонул в море. И это было одним из чудес. А в Пиркей де-раби Элиэзер (находим:) "Раби Тарфон говорил: "Эта рыба с шести дней творения была предназначена для того, чтобы ею проглотить Йону".

Примечание к РаДаКу: РаДаК приводит комментарий прямого смысла текста: рыба была послана Всевышним в тот момент, когда Иона попал в море, чтобы спасти его. В мидраше же "Пиркей де-Рабби Элиэзер" говорится, что это была не обыкновенная рыба, а специально созданная чудесная рыба, которая поджидала Иону с шести дней Творения. В продолжении мидраша говорится: "И вошел Иона в пасть рыбы, как в большую синагогу, и стоял в ней, и два глаза рыбы были подобны прозрачным окнам".

2. и молился Йона – Великое чудо состояло в том, что (Йона) пробыл три дня и три ночи во чреве рыбы и остался жив. А еще другое чудо, что не был ошеломлен (до потери рассудка), но сохранил здравый смысл и мог молиться, оставаясь в чреве рыбы.

И предуготовил Господь рыбу ("даг") большую, ...и молился Йона из чрева рыбы ("дага"): В одном случае слово "рыба" – "Дага" стоит в женском роде – в другом случае – "даг", в мужском роде. Это слово означает одно и то же, и оно употребляется и в женском роде, и в мужском. Однако имеется также и аллегорическое толкование согласно которому это был рыба-самец, а затем рыба-самка... Иначе говоря, (Йона) молился, находясь в рыбе-самке, а это – в состоянии более бедственном (и это есть "чрево рыбы"). И подобное этому "из утробы могильной я возопил", "Из глубин воззвал я к Тебе. Господи" [Псалмы 130, 7], "Из тесноты воззвал я к Господу" [там же 118, 4].

Примечание к РаДаКу: обратите внимание на различение РаДаКа между пластом прямого смысла текста ("слово "даг" и "дага" – в муж. и жен. роде употребляются вперемешку"), и комментарием дословным, обращающим внимание только на сами слова, но пренебрегающим контекстом (различие между рыбой в муж. роде и рыбой в жен. роде). Мидраш, о котором идет речь, выглядит так: "Вначале Иону проглотила рыба-самец ("даг"), но та как Иона не раскаялся, то она выплюнула его в пасть рыбы-самки ("дага"), где было намного тесней из-за икры".

3. и сказал:.. и Он мне ответил – Поскольку (Йона) остался в живых (благодаря чуду), он знал, что благополучно выйдет из утробы рыбьей (поэтому о действии в будущем он говорит в прошедшем времени, как если бы оно уже совершилось).

Прим. к РаДаКу: проблема, обсуждаемая РаДаКом, состоит в использовании форм глаголов, которые, начиная с некоторого периода развития иврита, воспринимаются как прошедшее время. Тема "времена глаголов" библейского иврита далеко выведет нас за рамки курса. Для нас достаточно сказать, что такое "прошедшее" время здесь является совершенным видом глагола, то есть выражает уверенность в том, что событие неизбежно произойдет – точно так, как комментирует РаДаК.

5. и я сказал: я изгнан – Когда меня бросили в море, я думал, что смерть неизбежна и я изгнан с глаз Твоих долой, т.е. от Твоего покровительства, провидения надо мною, и я решил, что Ты сокрыл лицо Твое и глаза Твои от меня. Однако теперь, когда Ты сотворил со мной это великое чудо и я все еще жив в утробе рыбьей, я знаю, что увижу еще храм Святыни Твоей и Ты возвратишь меня на место пророчества и на место покровительства Твоего, несмотря на то. что я оттуда бежал.

6. объяли воды меня до души – Воды охватили меня так, что душа моя едва меня не покинула до того, как меня поглотила рыба; и так же "ибо дошли воды до души" [Псалмы 69, 2].

7. земля, ее засовы за мною вовеки – Вначале я думал, что запоры земли, т.е. суши, были за мною; иначе говоря, (земля) задвинула за мною свои засовы, чтобы мне на нее не выйти вовеки и чтобы море стало моей могилой. Но когда я остался жив во чреве рыбьем, я понял, что Ты вывел душу мою из преисподней, - а преисподняя есть могила, - и (значит) я еще выйду на сушу Господи, Боже мой, ибо Ты судил меня по справедливости...

8. когда изнывала во мне душа моя – Так говорят о великом бедствии, от которого сжимается, сникает душа человеческая: и так же "душа в них изнывала" [Псалмы 107, 5]. (Йона) сказал: "Когда душа моя была в беде, когда меня поглотила рыба, -вначале я думал, что гибель моя неизбежна, но при всем том я помнил Господа благословенного и молился Ему".

и дошла до Тебя молитва моя – Поскольку я остался в живых во чреве рыбьем, я понял, что дошла до Тебя молитва моя.

до храма Святыни Твоей –Это небеса. И так же сказано: "В храме Святыни Своей Господь в небесах (уготовил) престол Свой" [Псилмы 11.4], и к этому относится сказанное: "и достигла их молитва обиталища Святыни Твоей, небес" [II Кн. Хроники 30:27].

9. кто уповает на суетных-ложных – Находившиеся на судне были идолопоклонниками, и это есть уповающие на суетных-ложных. - я знаю, что, спасшись от беды, они оставят милость свою (покровительство над собой) - то, что они устрашились Господа, и возопили к Нему, и дали обеты. Они не исполнят обещанного ими, возвратятся к служению своим идолам. Я же не так (поступлю), но "с гласом благодарения жертву Тебе принесу"... Имеется также другое толкование: "оставят милость свою" (хасдам) подобно "хесед, позор это" [И воззвал 20, 17]; иначе говоря, они оставят (в данном случае "хесед" – это) своих идолов, которые есть позор и мерзость. И так же (истолковано) в Пирке де-раби Элиззер: Когда, достигнув Нинве, мореходы увидели все чудеса, которые Святой, благословен Он, сотворил с Йоной, они встали, и каждый из них бросил своих идолов в море, как сказано: "Кто уповает на суетных-ложных, позор свой оставят". Они возвратились в Яфо и совершили восхождение в Иерушалаим, и обрезали плоть свою, как сказано: "и устрашились люди Господа страхом великим, и принесли они жертву". Действительно ли принесли они жертву? Однако это кровь обрезания, которая подобна крови жертвы. И дали они обет, что каждый из них свою жену и своих детей и всех, кто ему принадлежит, приведет к страху пред Господом, Богом Йоны. Дали обет и исполнили...

10. я же с гласом благодарения – я возблагодарю Тебя гласом благодарения среди общества и принесу Тебе жертвы благодарственные, в чем дал обет.

букв.:спасение от Господа – Означает: и я скажу, что спасение (приходит) только от Господа, Который спас меня при посредстве великого чуда, которое Он со мной сотворил.

11. и сказал Господь рыбе - Побудил ее к тому, чтобы она извергла (Йону) на сушу.

4. Второе повеление (3:1-4)

Глава 3

/1/ И БЫЛО СЛОВО ГОСПОДА К ИОНЕ ВО ВТОРОЙ РАЗ ТАКОЕ:

/2/ "ВСТАНЬ, ИДИ В НИНЕВИЮ, ВЕЛИКИЙ ГОРОД,

И ОГЛАСИ ЕМУ ВОЗЗВАНИЕ, КОТОРОЕ Я ГОВОРЮ ТЕБЕ".

/3/ И ВСТАЛ ИОНА, И ПОШЕЛ В НИНЕВИЮ,

ПО СЛОВУ ГОСПОДА;…

А НИНЕВИЯ БЫЛА ГОРОДОМ ВЕЛИКИМ ДЛЯ БОГА,

ПРОТЯЖЕННОСТЬЮ ТРИ ДНЯ ХОДЬБЫ.

/4/ И НАЧАЛ ИОНА ХОДИТЬ ПО ГОРОДУ,

СКОЛЬКО МОЖНО ПРОЙТИ В ОДИН ДЕНЬ ПУТИ,

И ПРОВОЗГЛАШАЛ, ГОВОРЯ:

"ЕЩЕ СОРОК ДНЕЙ - И НИНЕВИЯ БУДЕТ ПЕРЕВЕРНУТА!"

4а. Примечания:

Начало третьей главы возвращает нас к началу книги. Это видно из практически полного повторения начала книги здесь.

2. Великий город – "великий" – один из важнейших эпитетов книги Ионы: Ниневия – великий город, "великая" буря на море, "великая" рыба, "великий" страх моряков, "великое" горе Ионы и т.д.

3. Три дня ходьбы – день ходьбы составляет около 30 км. Город Ниневия сегодня раскопан археологами, и его городская стена города составляет около 12 км. Таким образом, "три дня ходьбы" может составлять только суммарную протяженность всех улиц и переулков.

4. В один день пути – Иона только-только начал обходить город, он только трети жителей объявил, что город погибнет.

Перевернута – здесь умышлено повторен тот же глагол, что использован в обозначении уничтожения Содома. Не "уничтожена", не "разрушена", а именно "перевернута".

4б. Комментарий РаДаКа

2. встань.., что Я говорю – Что Я уже говорил тебе, и также теперь Я говорю тебе, чтобы ты огласил ему (Ниневии), что он будет ниспровергнут из-за их злодеяний.

4. и начал Йона – Город был (протяженностью) в три дня пути из конца в конец, и Йона вошел в город (углубился в него) на один день пути, а, проходя по городу, он возглашал: "Еще сорок дней - и Ниневия будет ниспровергнута!", т.е. подобно низвержению Содома и Аморы, ибо поступки (жителей Ниневии) были подобны их поступкам.

5. Тшува и прощение Ниневии (3:5-10)

/5/ И ПОВЕРИЛИ ЛЮДИ НИНЕВИИ БОГУ,

И ПОСТАНОВИЛИ ПОСТ,

И ОБЛАЧИЛИСЬ В МЕШКИ ОТ ВЕЛИКИХ ДО МАЛЫХ.

/6/ И ДОШЛО ЭТО СЛОВО ДО ЦАРЯ НИНЕВИИ,

И ВСТАЛ ОН С ТРОНА СВОЕГО,

И СНЯЛ С СЕБЯ ОДЕЖДЫ ЦАРСКИЕ,

И ОБЛАЧИЛСЯ В МЕШОК,

И СЕЛ В ПРАХ.

/7/ И ВСКРИЧАЛ ОН,

И ПРОВОЗГЛАСИЛ В НИНЕВИИ ОТ ИМЕНИ ЦАРЯ И ЕГО ВЕЛЬМОЖ: "ЧТОБЫ НИ ЛЮДИ, НИ ЖИВОТНЫЕ, НИ КРУПНЫЙ, НИ МЕЛКИЙ СКОТ НИЧЕГО НЕ ЕЛИ,

НЕ ХОДИЛИ НА ПАСТБИЩА И НЕ ПИЛИ ВОДЫ.

/8/ И ЧТОБЫ ПОКРЫТЫ БЫЛИ МЕШКАМИ ЛЮДИ И СКОТ,

И ПУСТЬ ВЗЫВАЮТ К БОГУ УСЕРДНО.

И ЧТОБЫ ОТВРАТИЛСЯ КАЖДЫЙ ОТ ДУРНОГО ПУТИ СВОЕГО

И ОТ НАСИЛИЯ РУК СВОИХ.

/9/ КТО ЗНАЕТ, МОЖЕТ БЫТЬ, ЕЩЕ СМИЛУЕТСЯ БОГ

И ОТВРАТИТ ЯРОСТЬ ГНЕВА СВОЕГО;

И МЫ НЕ ПОГИБНЕМ".

/10/ И УВИДЕЛ БОГ,

ЧТО ОНИ ОТВРАТИЛИСЬ ОТ ДУРНОГО ПУТИ СВОЕГО,

И ПОЖАЛЕЛ БОГ О БЕДСТВИИ, О КОТОРОМ СКАЗАЛ,

ЧТО НАВЕДЕТ НА НИХ,

И НЕ НАВЕЛ.

5а. Примечания:

5. Мешок – вретище, т.е. мешок, в котором проделаны дырки для головы и для рук. Надевался в знак траура и в знак признания вины.

7-8. Люди и скот – легкая ирония: скот три дня не ест и не пьет; скотина, одетая в мешок, взывает к Богу.

5б. Тшува Ниневии

Описание тшувы города Ниневии сделано преувеличенным во всем. Только треть города услышала о том, что город за грехи его тяжкие будет уничтожен, и тут же весь город "от великих до малых" облачился в мешки. Тут же о призыве пророка узнает царь, он то же облачается в мешок. Скотина надевает мешки и три дня без еды и питья, наряду с жителями города, "взывает к Богу". Кажется, что перед нами образец иронического описания святого явления – тшува. Пророк не успел призвать, а весь город уже откликнулся. Пророку из дальних краев не понадобилось ни одного доказательства своей миссии, не понадобились чудеса и знамения. Все это чудесное "возвращение" города является неким уроком который хочет преподнести нам автор книги Йоны: вообще-то, это делать надо так!

Автор проводит параллель между событиями на корабле и в Ниневии. На корабле во время реальной, уже происходящей бури, все моряки во главе с капитаном молятся каждый своему богу. Капитан внимательно следит, чтобы никто не уклонился от молитвы, и, обнаружив, что один из пассажиров ничего не делает, пытается выяснить ситуацию. И также жители города в полном составе объявляют пост. К ним присоединяется царь Ниневии, который своим приказом распространяет пост и молитву так же и на скот. Как моряки, так и жители города в конце спасаются от бедствия. И все же параллель подчеркивает разницу: моряки спасаются в тот момент, когда находят того, из-за кого на них была ниспослана буря, и, исполненные всяческих сожалений, выбрасывают его с корабля. Жители же Ниневии не ищут виновных, они считают, что все виновны в равной степени. Кажется, в рассказе о корабле здесь в косвенной форме автор стремится в некотором смысле объяснить рефрен Торы к разделам, где говорится о смертной казни: "и уничтожишь зло из среды своей". Тогда как в рассказе о помиловании Ниневии цель автора – рассказать о помиловании общины за счет поста и молитвы.

5в. Комментарии РаДаКа

5. и поверили – Потому что люди (команда) судна находились в городе (Ниневии) и свидетельствовали о нем (о Йоне), что они бросили его в море, и обо всем, что с ним произошло. Поэтому поверили в его пророчество и раскаялись искренне.

и огласили пост – Еще до царского указа совершили раскаяние по своему разумению, и постились они и оделись во вретища.

Примечание к РаДаКу: РаДаК пытается ответить на вопрос: почему жители Ниневии поверили пророку-чужеземцу, не потребовав от него никаких доказательств? Ответ, предлагаемый РаДаКом, состоит в предположении, что жители Ниневии уже слышали об Ионе от моряков корабля.

6. и достигло это слово – Слово, которое пророк говорил и возглашал о городе.

свою мантию ("адерет")– Царскую мантию, которая на нем. А Таргум Йонатин (гласит:) драгоценные одеяния. ("Адерет" букв. блеск, великолепие.)

7. и велел воззвать – Распространил по городу воззвание о раскаянии. И хотя жители действовали по своему внутреннему побуждению, он прибавил сверх этого пост для животных и возврат награбленного.

8. и пусть они оденутся в мешковину с силою (изо всех сил), От всего сердца.

от своего дурного пути – Это всякие преступления и от грабежа Это равнозначно всем остальным, и за него им был вынесен приговор.

9. кто знает – Быть может. Бог отвратится и решит на иное, когда мы отвратимся от наших дурных поступков. Или же означает: кто знает пути возвращения (раскаяния), пусть возвратится, и Бог благословенный решит на иное. А Тиргум Йонатан (гласит:) кто знает за собой провинности, пусть возвратится от них, и умилосердится над нами Господь.

10. и увидел... от своего дурного пути – Включая все злодеяния. А что касается грабежа, то совершили раскаяние полное. Как говорили наши мудрецы: "Если кто незаконно присвоил себе бревно и использовал его при строительстве дворца, разрушает весь дворец и возвращает бревно владельцу".

Примечание к РаДаКу: В конце РаДаК приводит весьма суровый закон из Вавилонского Талмуда, трактат Таанит 16б о возврате самого незаконно присвоенного предмета. Следует однако отметить, что и все же ригористичная форма этого закона практической галахе все же изменена: если возврат похищенного повлечет большие убытки, как в приведенном примере, то достаточно вернуть стоимость похищенного. Это постановление призвано облегчить дорогу к тшуве (см. Мишна, Гиттин, 5:5).

о котором сказал Им, чем намеревался причинить зло людям, - лишь в том случае, если не раскаются. Однако если раскаются, то Он простит. И это относится к тому, что присуще Благословенному, как сказано в Торе. И так же сказал Иеремия [18, 7-10]'. "В миг изреку Я и т.д." (см. там), и так же сказал Йехезкель [ 18. 27]: "а когда отвращается преступный от преступности своей и т.д." (см. там).

Примечание: Приведенные полностью цитаты выглядят так.


Иеремия, гл. 18:

7 Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве

искоренить, сокрушить и погубить его;

8 но если народ этот, на который Я это изрек,

обратится от своих злых дел,

Я отказываюсь то зла, которое замыслил сделать ему.

9 Иногда скажу о каком-либо народе и царстве

устроить и утвердить его;

10 но если он будет делать злое пред очами Моими,

не слушаться гласа Моего,

Я откажусь то добра, которым хотел облагодетельствовать его.


Иехезкиэль, гл. 18:

21. Если виновный вернется от всех грехов своих, которые сделал,

будет соблюдать все законы Мои, поступать по суду и справедливости,

то останется в живых и не умрет.

22. Все преступления, что совершил он, не будут ему помянуты,

по содеянной им справедливости в живых останется.

23. Разве желаю Я смерти преступника? – провозглашает Владыка Бог,

Разве не возвращения с путей его, чтобы в живых остался.

32. Не желаю Я смерти, - провозглашает Владыка Бог,

но возвращения его и чтобы остался в живых.

6. Итог главы:

В третьей главе Иона является уже почти второстепенной фигурой. Все внимание рассказ переносит на жителей Ниневии. В заведомо преувеличенной форме автор рассказывает о том, как жители Ниневии с трети слова пророка раскаялись в своих делах, объявили пост и т.д. Стоит обратить внимание на то, что до сих пор книга Ионы ни разу не объяснила поступки Ионы. Нет объяснения, почему Иона поначалу отказался идти в Ниневию, нет объяснения, почему он не хотел пророчествовать городу. Все, что мы по этому поводу говорили, это было некоторое забегание вперед, анализ рассказа о начале событий, исходя из рассказа об их конце. Иными словами, мы прочитали здесь три рассказа о грозящей опасности и о спасении из тяжелого положения:

1. Моряки попали в ситуацию, близкую к кораблекрушению, и спаслись, бросив виновника в море.

2. Иона чудесным образом, благодаря посланной Всевышним рыбе, спасается от смерти (в его восприятии, судя по его же молитве, он просто погибает и воскресает).

3. Жители Ниневии, которым пророк объявил о грядущей гибели, спаслись от нее, благодаря посту, молитве и возвращению с "дурного пути".


Ответы на контрольные вопросы:

КВ-1. Обсудите возможные объяснения, что Иона пробыл три дня в чреве кита?



КВ-2. Как молитва Ионы увязана с положением, в котором он находился?



КВ-3. По каким признакам мы считаем, что описание тшувы города Ниневии описано несколько "преувеличенно"?



КВ-4. По какому признаку комментаторы увязывают рассказ о Ниневии с рассказом о Содоме?



КВ-5. Обсудите вопрос разницы между "рыбой" в муж. роде и "рыбой" в женском роде в книге Ионы.