МАХАНАИМ – еврейский культурно-религиозный центр Учебные курсы по иудаике

К оглавлению курсa "Псалмы: структура, характер, основные идеи"

Лекция 2. Структура Псалмов

1. Авторы псалмов
2. Десять старцев...
3. Музыкальные термины в заголовках
4. Основные темы псалмов
5. Псалмы в болезни
6. Страх одиночества и смерти
Список контрольных вопросов

1. Авторы псалмов

Вернемся к заголовкам псалмов. Около ста псалмов имеют в заголовке имя. Чаще всего, снабженное предлогом "ле-". "Давид", "Шломо", "Моше", "сыновья Кораха" и т.д. Очень многие комментаторы с древнейших времен полагали, что речь идет об обозначении автора данного псалма. То есть если в заголовке стоит слово "Давид", то автор псалма – Давид, если Моше – то Моисей и т.д. Удивительно, что практически нет ни одного комментатора, который бы применял эту линию комментирования последовательно. Раши, который склонен чаще всего полагать имя, стоящее в заголовке указанием на автора псалма, в комментарии к псалму 127 заголовок "Шломо" (Соломон) комментирует: "Этот псалом составил Давид о Шломо". Раши здесь опирается на мидраш. Причем (и это, наверное, существенно) содержание псалма не противоречит тому, что его автором может быть Шломо, и все же авторство приписано не ему, а его отцу Давиду. Иными словами, имя, стоящее в заголовке может свидетельствовать о посвящении, или же поднесении, как бы: "Псалом, поднесенный такому-то", или "посвященный такому-то". К этой линии комментирования часто склоняется р.Авраам Ибн Эзра. Например, в комментарии к пс. 20 "Руководителю. Псалом Давида" Ибн Эзра пишет:

Не исключено, что этот псалом написал один из поэтов о царе Давиде... и не удивляйся [приставке] "ле-" [приставки притяжения], ведь мы находим подобное "Песнь дню Субботнему" (90:1) [перед словом "день" стоит приставка "ле-", которая в данном контексте никак не может означать авторства, а означает "в честь"]. Или же сам Давид написал его...

То, что невозможно последовательно считать имя, стоящее в заголовке, именем автора псалма, мы убедимся при разборе пс. 110. Там стоит "Давид", но как мы увидим, псалом посвящен царю, жившему намного позже Давида.

В некоторых случаях считается, что в заголовке стоит не имя автора, а имя исполнителя, или человека, который часто произносил этот текст. Например, "сыновья Кораха" были певцами в Храме, и предполагается, что их имя в заголовке означает, что именно они были первыми и важнейшими исполнителями этого псалма.

Традиционно считается, что книга Псалмов принадлежит царю Давиду. В книге Бен-Сира (написано около 200 г. до н.э.) говорится: "После каждого деяния, он благодарил Господа словом хвалы, от всего сердца воспевал и любил Создателя своего" (47:9-10).

О самом Давиде многократно упомянуто, что он составлял псалмы. В книге Шмуэля приведены несколько псалмов, составленных Давидом по тому или иному случаю. Более того, один из псалмов (18) практически полностью повторяет отрывок книги Шмуэля (2 22). В книге Шмуэля приведено еще несколько псалмов, составленных Давидом, которые не попали в книгу Псалмов, – как правило, из-за того, что они сильно привязаны к событию, в связи с которым они были сочинены и не имеют универсального характера, свойственного книге Псалмов.

Это не означает, что Давид написал все псалмы. Но он установил традицию публичного исполнения псалмов в Храме: "И поставил перед жертвенником песнопевцев, чтобы они голосом своим делали псалмы красивыми" (Бен-Сира, там же). Более того, в книге Хроник и в книге Шмуэля значительное место уделено постановлению Давида об учреждении хора и оркестра левитов и распределении семей левитов по стражам в Храме. В списках семей левитов мы находим упоминание всех левитов, которые упомянуты в заголовках псалмов: Асафа, сыновей Кораха, hейхана, Йедитуна. Можно высказать предположение, что имена левитов, стоящие в заголовках псалмов указывают не столько на их авторство, сколько на источник данного псалма. То есть данный псалом сохранился в роду сынов Кораха или потомков семейства Асафа. Именно это постановление Давида об исполнении псалмов в Храме заставляет считать, что все псалмы написаны "по постановлению Давида", независимо от времени их написания, независимо от того, написан псалом до Давида или сильно после него. В результате мы встречаемся с таким явлением, что псалом, явно относящийся к поздней эпохе, имеет в заголовке "Давида", как например псалом 110.

2. Десять старцев...

Разумеется, когда говорят об авторствах книг Танаха, никто не может пройти мимо отрывка трактата Бава Батра, 14б-15а, где обсуждается, авторство всех книг Писания. Относительно книги Псалмов там сказано следующее:

"Давид написал книгу Псалмов с помощью десяти старцев: Первого человека (Адама), Малки-Цедека, Авраама, Моше, hеймана, Йедитуна, Асафа и трех сыновей Кораха". Здесь следует обратить внимание на то, что трое первых: – Адам, Малки-Цедек и Авраам – ни разу в заголовках псалмов не упомянуты. Дальше в Талмуде говорится, что к Адаму относится отрывок 139:14:18:

Славлю Тебя за то, что я поразительное творение! Удивительны деяния Твои! Хорошо знает это душа моя!
Не была сокрыта от Тебя сущность моя, когда я создавался в сокрытии, формировался в чреве земли.
Ты видел меня, бесформенным зародышем, и [уже тогда] в книге Твоей были записаны все предстоящие [мне] дни, и ни один из них не [пропадет].

Согласно мидрашу, этот отрывок есть молитва Первого человека. Точнее, за исключением одного стиха весь псалом можно приписать Адаму, и предположить, что он составлен после изгнания из Райского сада. Но есть стих, показывающий, что это не более, чем мидраш: " Ты сотворил почки мои, отлил [тело] мое в чреве матери" (13). Понятно, что у Первого человека не было матери, а потому речь ведет не он. Наверное, все же необходимо добавить: мидраши Талмуда отличаются хорошей глубиной понимания, и авторы их наделены очень хорошим литературным чувством. Если взглянуть на первую часть псалма:

Куда мне уйти от духа Твоего, куда сбежать от Тебя?
Поднимусь в небеса – там Ты, постелю себе в преисподней – вот Ты!
Вознесусь на крыльях зари, поселюсь за краем морей,
И там на меня рука Твоя ляжет, схватит десница Твоя.
Подумал я: только тьма укроет меня, ночь укроет меня от света!
Но тьма не скроет от Тебя, а ночь [для Тебя] светла, как день! [Для Тебя] что свет, что тьма! -

и вспомнить о том, как Адам пытался укрыться от Бога в "куще древ", то перед нами очень точное описания раскаяния человека за то, что он пытался "спрятаться от Всевышнего". Иными словами, мидраш как бы утверждает, что эта молитва подходит всем людям, начиная с Первого Человека.

Авторству Малки-Цедека в том же отрывке Талмуда приписан псалом 110. Мы его разберем подробней в рамках данного курса, а потому не будем останавливаться на нем подробней. И все же относительно нашей темы – авторство книги Псалмов, – следует сказать, что это мидраш, и что Малки-Цедек не писал 110 псалма. Мысль мидраша заключается в следующем: Малки-Цедек, который (по Торе) встретил Авраама после того, как Авраам разгромил врага, сказал (в мидраше) ему: "Владыка мой по правую руку от тебя, Он разгромил царей в день гнева Своего. По его приговору наполнилась земля трупами..." (и далее текст Псалма). Это была первая победа еврейского оружия и первым, кто поздравил Авраама с победой, был Малки-Цедек. А потому Малки-Цедек является как бы родоначальником всех, кто сочинял хвалебные гимны в честь еврейского оружия..

Там же в Талмуде говорится, что 89 псалом составил Авраам, и стоящее в заголовке имя "Эйтан а-Эзрахи" является только прозвищем Авраама: "Сильный с востока". Интересно, что, собственно никто из комментаторов книги Псалмов не считает этот мидраш указанием на авторство. И здесь можно указать на один любопытный заголовок: "Песнь. Псалом сыновей Кораха... Учение Эмана Эзрахи". Из этого заголовка получается нечто в стиле, что исполняли псалом потомки Кораха, а текст его принадлежит Эману Эзрахи.

Подводя итог всему сказанному, следует сказать, что мы не можем надежно определить автора каждого псалма. Мы можем только сказать, что традиция исполнения псалмов древняя, она предшествовала Давиду, и что автор книги Псалмов включил в сборник произведения, предшествовавшие по времени Давиду. Царь Давид сам составил ряд псалмов, но важнее, что он ввел официальных певцов в Храмовую службу, и те, кто в Храме исполняли псалмы, сами пополнили собрание религиозных гимнов.

Контрольные вопросы

КВ-1. Объясните проблему авторства книги Псалмов.

КВ-2. Объясните часто встречающееся называние книги Псалмов как "Псалмы Давида".

3. Музыкальные термины в заголовках

В заголовке пятидесяти пяти псалмов стоит слово "ле-Менацеах". Это слово больше нигде в Танахе не упоминается, кроме, разумеется, последней (3) главы книги Хаввакука, которая сама по себе является псалмом, и имеет заголовок, сходный с заголовками книги Псалмов. Из книг Хроник мы можем понять, что это слово означает "надзирать" или "руководить" работами. В результате в современном иврите это слово стало означать "дирижер". По всей видимости, аналогичный смысл это слово имеет в книге Псалмов. В Первой книге Хроник (15:21) упоминается руководство музыкантами. Тем самым, мы можем заключить, что в заголовках книги Псалмов стоят указания руководителю хора и оркестра.

В заголовках псалмов стоят восемь обозначений, скорее всего указывающих на музыкальный жанр произведения. Сегодня мы не в состоянии указать точно, что эти термины означают. Филологический анализ соответствующих псалмов ничего в данном случае не дает. Похожие по стилю и содержанию псалмы могут иметь разные заголовки в названии, а имеющие одинаковое название выглядят очень не похожими. В результате следует признать, что переводы этих терминов во всех случаях – условные. Т.е. переводчик, считая, что как-то слово надо переводить, ставит близкое, по его мнению, слово, опираясь чаще на существующую традицию перевода, чем действительное знание. На самом деле, мы сегодня совершенно не знаем, как пели, и как строилась музыка в те времена. А потому обозначение музыкальных жанров древности нам ничего не может дать.

В еще большей степени сказанное относится к названиям мелодий, стоящих в заголовках псалмов. Например, псалом 22 начинается словами: "Руководителю; на [мотив] "Утренняя Звезда". Псалом Давида". Переводчик просто перевел каждое слово в отдельности, и полагает, что никакой ответственности за точность оборота он не несет. Тем более что остальные переводчики поступили сходным образом в меру своих вкусов и пристрастий. Например, тот же оборот переводится: "Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида" (синод); "Руководителю, на утренней заре..." (Пятигорский); "Руководителю [музыкантов] на [лире] "утренней зари"" (Хаскелевич). Разумеется, все переводчики ознакомились с комментариями – классическими и современными. И все пришли к выводу: никто точно ничего сказать не может. Если добавить к этому, что по содержанию псалом очень напоминает плач о поражении в войне, то становится ясным, что перевод заголовка ничего для понимания псалма не дает вовсе. К чести переводчиков все они отбросили вариант "Руководителю. О лане любви..." (Раши), сочтя его уж слишком не подходящим. Этот пример хорошо показывает меру современного незнания музыкальных терминов, используемых в Псалмах.

С другой стороны в заголовках иногда появляются явно названия музыкальных инструментов. Некоторые из них мы можем отождествить с реальным инструментом, например, слово "кинор" не представляет никакой загадки по причине того, что существует древняя монета с изображением лиры, и подписью "кинор". В современном иврите это слово означает "скрипка", но это уже перенос старинного слова на современный язык. В других случаях мы уверены, что речь идет о музыкальном инструменте, но можем только гадать, о каком именно. Все согласны с тем, что современные инструменты, обозначаемые этими словами, не существовали в древности. В результате у разных переводчиков могут стоять совершенно разные названия инструментов. Например, к псалму 4: "на струнных [орудиях]", "на негинот" (с примечанием – "это такой инструмент"), "на музыкальных инструментах", "на инструментах". Это еще простой случай. Заголовок к псалму 9 вызывает уникальный разнобой: "Начальнику хора. По смерти Лабена" (синод), "руководителю, на инструментах" (Пятигорский); "Руководителю. На смерть Лабена" (Хаскелевич), "Руководителю. На мут-лабен" (Левинов). Хорошо здесь только тому, кто снабжает перевод примечаниями. Хаскелевич здесь не счел это нужным. В "Теhила ле-Давид" примечание выглядит так: "Мут-лабен" – основное понимание: музыкальный термин, скорее всего, название музыкального инструмента. Второе понимание: "на смерть Лабена" – царя, врага Израиля (Ибн-Эзра). Еще одно понимание: "на смерть сына" (т.е. заголовок читается как "мут ла-бен"; Шохер Тов)." Иными словами, переводчик просто сказал: "непонятное слово, есть три варианта понимания (на самом деле больше), выбирайте по вкусу". Исходя из содержания псалма вариант "на смерть сына" стоило бы отбросить.

Из всего сказанного можно сделать один печальный вывод – музыкальная сторона псалмов для нас потеряна вместе с теми музыкальными инструментами, теми хорами и музыкальными жанрами. Нам явно придется относиться к псалмам как к литературным произведениям, оставив в стороне музыкальную сторону вопроса.

Контрольный вопрос

КВ-3. Объясните проблему перевода музыкальных терминов в заголовках Псалмов.

4. Основные темы псалмов

Мы уже сказали, что определять жанры псалмов – дело непростое, а потому оставим эту тему в стороне. Зато мы можем попробовать определить, какие темы чаще всего встречаются в книге Псалмов.

Так как книга Псалмов – это сборник молитв и гимнов, то чаще всего мы можем встретить в ней призыв к Всевышнему и просьбу, чтобы молитва была принята. "К Тебе, Господи, взываю", "ответь на призыв мой", "услышь молитву мою" и т.д.

Регулярно в книге мы встречаем просьбу о милости и милосердии. Мотив: "Помилуй", "будь милостив", "спаси" и т.д. – один из самых распространенных в книге Псалмов. И это тоже понятно, если вспомнить, что перед нами сборник молитв.

Очень часто в книге мы встречаем описание тяжелого положения, в котором оказался герой. Это может быть описание болезни, описание преследование врагов, это может быть просто страх смерти. Это может быть отвлеченный страх из-за ощущения, что Всевышний оставил героя.

5. Псалмы в болезни

Наверное, образцом такого рода псалма является псалом 6:

  1. Руководителю. На духовых инструментах. На восьмиструнной лире. Псалом Давида.
  2. Не во гневе обличай меня, не в ярости наказывай меня.
  3. Помилуй меня Господи, ибо я изнемог; исцели меня, Господи, ибо страдают кости мои;
  4. Душа моя потрясена до изнеможения! Ты же, Господь, доколе?..
  5. Оставь [гнев Свой], Господи, освободи душу мою; спаси меня, ради милости Твоей!
  6. Ибо в смерти нет о Тебе памятования; в могиле -- кому славить Тебя?
  7. Истомленный стенанием, я каждую ночь омываю слезами ложе свое, от слез тает постель моя!
  8. Иссохли в печали очи мои; затекли они – от всех притеснителей моих!..
  9. Уйдите от меня все творящие беззаконие! Ибо услышал Господь звуки плача моего!
  10. Слышит Господь мольбы мои; Господь примет молитву мою!
  11. Да будут пристыжены и страшно потрясены все враги мои; в одно мгновение отступят они, пристыженные!

Попробуем перечислить, о каких страданиях здесь говорит автор. Из стиха 4, на первый взгляд, следует, что речь идет о болезни: "я изнемог", "страдают кости мои", и просьба об излечении. В стихе 6 – страх смерти. Но вот, начиная со стиха 8, мы обнаруживаем несколько иную тему – "Иссохли в печали очи мои; затекли они – от всех притеснителей моих!..". То есть, получается, что герой страдает от преследований врагов. Последний стих псалма подтверждает эту точку зрения: "Да будут пристыжены и страшно потрясены все враги мои; в одно мгновение отступят они, пристыженные!".

Теперь обратимся к комментарию р.Давида Кимхи к этому псалму:

Эту молитву царь Давид составил, когда был тяжело болен, и враги обступили его со всех сторон. Одновременно тут рассказывается о народе Израиля в изгнании, судьба которого похожа на судьбу автора Псалмов

По этому комментарию получается, что герой одновременно болен и страдает от преследования врагов. Понятно, что страдания равно физические и моральные, от состояния и от преследования – удел изгнанников, а соответственно этот псалом подходит всему народу Израиля в изгнании.

Впрочем, не исключено, что псалом следует понимать еще проще, и сказать, что описание болезни в первой части псалма – это описание страданий преследуемого человека. Описание болезни здесь является синонимом описания страданий загнанного врагами человека. Тем не менее, применимость псалма к нескольким разным положениям, естественна. Ведь псалмы – это сборник молитв, которые подходят самым разным людям в самое разное время и, не исключено, что при разных обстоятельствах. И при любой страшной беде к Всевышнему обращаются с просьбой о помиловании. Наверное, здесь очень важно обратить внимание на стих 6: "Ибо в смерти нет о Тебе памятования; в могиле – кому славить Тебя?". Страх смерти – это естественный страх человека, но автор псалма рассматривает смерть не только как личную трагедию, но и в перспективе взаимоотношений Бога и Мира и говорит, что его смерть нанесет ущерб делу Всевышнего на земле, ведь только живые славят Создателя, славят не только словами, но и делами.

Не менее характерен псалом 41:

  1. Руководителю. Псалом Давида.
  2. Славен внимательный к несчастному! В день бедствия Господь спасет его!
  3. Господь охранит его, сохранит ему жизнь, даст ему счастье на земле. Ты не выдашь его жизнь врагам!
  4. Господь позаботится о нем на ложе скорбном. Ты перестелишь его кровать во время болезни!
  5. Я прошу: "Господь, пожалей меня; исцели душу мою, несмотря на то, что я грешен перед Тобою!"
  6. Враги желают мне зла: "Когда же умрет [он] и исчезнет имя его?!"
  7. Если кто приходит проведать меня, говорит неправду, а в сердце копит небылицы, чтобы рассказывать их по выходе!...
  8. Перешептываются обо мне враги, замышляют против меня зло:
  9. "Хворь пагубная крепко сидит в нем; слег – и не встать ему!"
  10. Даже союзник, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту!
  11. Ты, Господи, пожалей меня, поставь меня на ноги, и я воздам им!
  12. Узнаю я, что Ты благосклонен ко мне, когда враг мой не будет ликовать!..
  13. Ты поддержишь меня за непорочность мою, дашь мне возможность вечно стоять перед лицом Твоим!
    Благословен Господь, Бог Израиля, от века и до века! Амен и амен!..

Контрольный вопрос

КВ-4. Сравните с предыдущей лекцией, и скажите, признаком чего является здесь последняя строка псалма: "Благословен Господь, Бог Израиля, от века и до века! Амен и амен!.. "?

И вновь мы замечаем мотивы, сходные с теми, что в псалме 6: болезнь, враги. Правда, в нашем псалме этой теме предпослана еще одна (стихи 2-4) – морализаторская: тот, кто заботился о других, заслуживает того, что Всевышний позаботится о нем. Дальше же мысль развивается по сходному пути, хотя конечно с вариациями. Если в псалме 6 герой описывает свое одиночество в болезни, и просит Всевышнего о выздоровлении, то в псалме 41 герой повествует о том, что Всевышний заботится о нем во время болезни, как добрая нянька – "Ты перестилаешь [праведнику] постель во время болезни". И здесь, конечно, герой косвенно упоминает о своих заслугах – это он был тем, кто заботился о несчастном. Если в 6 псалме враги достаточно отвлеченные и существуют где-то там, вдали, то в псалме 41 враги стремятся воспользоваться болезнью героя. Автор рисует сцену, в какой-то мере напоминающую сцены болезни никем нелюбимого миллионера, и наследники теперь считают, что им все можно, они ждут смерти престарелого родственника, чтобы поделить наследство.

Не удивительно, что комментаторы схватывают все эти образы. Самым интересным здесь является, пожалуй, комментарий Мальбима:

"Этот псалом появилась, когда он был болен, и враги пытались извести его с помощью яда. Он же просил, чтобы Всевышний спас его. Так же говорится, что Всевышний поддерживает бедных и беспомощных".

Появление темы яда здесь вызвана пониманием Мальбима стихов 8-9. В стихе 8: "Злоумышляют против меня зло". А дальше: "Хворь пагубная крепко сидит в нем" – то есть враги говорят о яде, который "злоумыслили дать Давиду". Что ж? При таком комментарии наша ассоциация со сценой "смерть миллионера" только украсилась детективной линией. Если же говорить серьезно, то псалом очень ярко описывает страдания больного, относительно которого все решили, что он безнадежен, с которым все прекратили считаться и, навещая его, только пытаются понять, когда же он, наконец, умрет.

И все же, не исключено, что оба эти псалма в части, где говорится о врагах, следует понимать несколько иначе. Враги – это не враги человека, а "персонифицированные" болезни. Как бы болезни и хвори обступили ложе страждущего, смерть шепчет над ним: "Не встать ему". Но болящий надеется на Всевышнего, на то, что все причины болезни, страхи оставят его, уйдут "все творящие беззаконие", то есть болезни, которые без приговора Свыше пытаются забрать жизнь героя.

6. Страх одиночества и смерти

И здесь мы приходим к еще одной теме, мотив которой регулярно повторяется в книге Псалмов. Это тема страха смерти. Мы уже один раз видели стих, в котором говорилось о смерти (6:6): "Ибо в смерти нет о Тебе памятования; в могиле – кому славить Тебя?" Вот теперь целый псалом, посвященный практически только страху (88):

  1. Песнь. Псалом сыновей Кораха. Руководителю: на махалат, громко. Учение Эмана Эзрахи.
  2. Господь, Бог, ниспосылающий мне спасение! В час, когда я ночью взываю к Тебе,
  3. Пусть дойдет до Тебя молитва моя! Приклони ухо к зову моему!
  4. Ибо душа моя преисполнена горестями, жизнь моя подошла к преисподней.
  5. Причислен я к числу покойных, всех сил лишенных.
  6. От всего свободный, как мертвецы, как трупы, в могилах покоящиеся, о которых Ты больше не вспоминаешь, которые от руки Твоей отринуты.
  7. Ты отправил меня в пропасть преисподней, во мрак и бездну.
  8. Давит на меня гнев Твой, волнами поднимается на меня. Сэла!
  9. Ты удалил от меня друзей, Ты сделал меня омерзительным для них; узник я без права выхода.
  10. Глаза сохнут от страданий, все время зову Тебя, Господи, руки к Тебе простираю.
  11. Разве для мертвых творишь Ты чудеса? Разве встают усопшие, чтобы славить Тебя? Сэла!
  12. Разве рассказывают в могиле о покровительстве Твоем, о верности Твоей – в преисподней?
  13. Разве во мраке ведут повествование о чудесах Твоих, о справедливости Твоей – в стране забвения?..
  14. Я же к Тебе, Господи, взываю, поутру молитва моя предстает пред Тобой.
  15. Почему же, Господи, Ты пренебрегаешь душой моей, скрываешь от меня лик Свой?
  16. С юности страдаю я, умираю, непрерывно сношу ужасы, Тобой ниспосылаемые!
  17. На меня обрушивается ярость Твоя, страдания уничтожают меня,
  18. Как вода, окружают меня все время, обступили меня стеною.
  19. Ты удалил от меня приятелей и друзей, только тьма в дружбе со мной.

На первый взгляд перед нами такой же псалом о болезни и страданиях больного, как и предыдущие примеры. Чаще всего именно этот псалом включают в цикл "молитв больного". И исходя из него, некоторые исследователи пытаются построить теорию о "древне-еврейских представлениях о загробной жизни", делая вывод, что жизнь в мире после смерти мрачна и страшна. Обычно именно этот псалом приводится как образец псалма, где страх смерти виден ярче всего. И все же если прекратить рассматривать псалом формально, а подойти к нему, как к произведению поэтическому, то можно прийти к несколько иным выводам.

Автор говорит: "Жизнь моя подошла к преисподней", "Причислен я к числу покойных", "Ты отправил меня в пропасть преисподней, во мрак и бездну". То есть автор воспринимает себя как мертвеца. Это даже не страх смерти, это описание состояния живого мертвеца. Огромное количество образов, связанных со смертью, с могилой. Описано состояние, когда нет никакой надежды. Мы замечаем, что где-то в начале псалма есть просьба, чтобы молитва дошла до Всевышнего, она повторена еще раз ближе к середине, но в самом тексте псалма собственно просьбы нет. Есть только описание невыносимого положения.

Особенно бросается в глаза отсутствие оптимистического финала. А ведь чаще всего псалом такого рода кончается обещанием сделать какое-либо благое дело после того, как Создатель пошлет спасение. Здесь и этого нет. Совершенно беспросветный финал в самом буквальном смысле слова: "Только тьма в дружбе со мною". Вообще такой финал характерен для траурных элегий, а не для псалмов. Возникает такое чувство, что слова:

"Разве встают усопшие, чтобы славить Тебя? Разве рассказывают в могиле о покровительстве Твоем, о верности Твоей – в преисподней? Разве во мраке ведут повествование о чудесах Твоих, о справедливости Твоей – в стране забвения?.. Я же к Тебе, Господи, взываю, поутру молитва моя предстает пред Тобой". –

призваны не уговорить Создателя в своей полезности на земле, а доказать самому автору, что он еще жив. Ведь он еще молится, он еще что-то просит, а значит он еще не в могиле, не в преисподней, не во мраке, не в стране забвения. Оставленный друзьями, "от всего "свободный, как мертвецы в могилах" герой оказывается мертвым среди живых. Ему не с кем поговорить, кроме как в Создателем, но и Создатель оказывается тем, к Кому относятся слова:

"С юности страдаю я, умираю, непрерывно сношу ужасы, Тобой ниспосылаемые! На меня обрушивается ярость Твоя, страдания уничтожают меня"

Наверное, все же центральная мысль псалма сокрыта в словах:

Я же к Тебе, Господи, взываю, поутру молитва моя предстает пред Тобой. Почему же, Господи, Ты пренебрегаешь душой моей, скрываешь от меня лик Свой?

Сокрытие лика Всевышнего – это и есть смерть на земле. Именно эта мысль является центральной во всей главе. Одиночество, связанное с тем, что Создатель скрывает лик, а как следствие отвернулись все друзья. Одиночество подчеркивается многократным упоминанием ночи и тьмы. Молитва – ночью (стих 2), и дойдет она до Творца только поутру (стих 14), то есть опять таки молитва произносится ночью. И автор подружился со тьмой. И ни единого лучика света во всем псалме. Наверное, показательно, что автор мечтает, чтобы молитва дошла до Небес, но даже не смеет помыслить, чтобы ему ответили на молитву. Если бы можно было сказать, то этот псалом следовало бы назвать "безнадежной молитвой".

В какой ситуации читается такая молитва? Можно, конечно, предположить нечто вроде "экзистенциального одиночества". То есть переживание одиночества человека, окруженного друзьями и знакомыми. Однако в большей мере, кажется, что речь идет о молитве человека совершившего некий жуткий поступок. Представим себе на минутку, как должна выглядеть молитва, скажем, пойманного и раскаивающегося сексуального маньяка (Боже упаси!). У него больше нет друзей. От него отвернутся все знакомые и даже незнакомые откажутся иметь с ним дело. Он не надеется на помощь Свыше, потому что речь идет о поступке, которому нет прощения. Он не смеет о чем-то просить Всевышнего. Он оказался "отсечен" от Небес и от мира живых. Есть место молитве, но нет место надежде на ответ на нее.

Контрольный вопрос

КВ-5. В чем, как вам кажется, чувства и переживания авторов Псалмов (живших около двух с половиной лет назад) идентичны чувствам и переживаниям современного человека, а в чем отличаются от него?


Ответы на контрольные вопросы:

КВ-1. Объясните проблему авторства книги Псалмов.



КВ-2. Объясните часто встречающееся называние книги Псалмов как "Псалмы Давида".



КВ-3. Объясните проблему перевода музыкальных терминов в заголовках Псалмов.



КВ-4. Сравните с предыдущей лекцией, и скажите, признаком чего является здесь последняя строка псалма: "Благословен Господь, Бог Израиля, от века и до века! Амен и амен!.. "?



КВ-5. В чем, как вам кажется, чувства и переживания авторов Псалмов (живших около двух с половиной лет назад) идентичны чувствам и переживаниям современного человека, а в чем отличаются от него?