МАХАНАИМ – еврейский культурно-религиозный центр Учебные курсы по иудаике

К оглавлению курсa "Псалмы: структура, характер, основные идеи"

Лекция 10. Разбор псалма 110

1. Псалом 110
Список контрольных вопросов

Пример анализа связи текста псалма с историческим событием.

1. Псалом 110

  1. Давиду. Псалом. Слово Господне господину моему: "Сиди справа от Меня пока Я не сложу врагов к подножию твоему!"
  2. Скипетр могущества посылает тебе Господь с Сиона. Властвуй над врагами твоими!
  3. Народ добровольно стекается к горе святой в день сбора войска!.. Еще от чрева матери, с зари дней твоих, от росы детства твоего
  4. Поклялся Господь – и не передумает: "Ты – священник на века, каким был Малки-цедек – царь справедливости!"
  5. Владыка мой по правую руку твою! Он разгромил царей в день гнева Своего.
  6. По Его приговору наполнилась земля трупами врагов, размозженными черепами – земля великая.
  7. Будет пить из ручья придорожного. А потому возвышен!..

Перед тем, как начать обсуждение псалма, мы попробуем объяснить некоторые упомянутые в нем реалии.

Сиди справа от Меня – во время мира, когда царь восседает на престоле своем, он находится как бы по правую руку от Создателя. Во время же войны сказано: "Владыка мой по правую руку от меня" (стих 5) – по правую руку от царя находится телохранитель. Иными словами, в мирное время царь защищает власть Всевышнего среди народа, а в час войны Творец охраняет царя.

Подножие – скамейка, стоящая у подножия трона, на которую ставили ноги. В данном стихе подразумевается, что враги станут подножием, то есть герой псалма будет попирать их ногами, сидя на престоле. До нас дошел отличный образец древней египетской фрески, на которой изображен фараон Аменхотеп II, опирающийся на подножие, ножки которого образуют враги фараона.

Скипетр – вообще-то просто дубинка, иногда металлическая, но здесь это явно символ царской силы, то есть скипетр.

С Сиона – в данном случае – из Храма на Сионской горе.

Малки-цедек – царь справедливости. В оригинале просто "Малки-цедек" – перевод этого слова "царь справедливости". Упомянут в 14 гл. книги Быт (18-20).: "Мелки-цедек, царь Шалема, вынес хлеб и вино, он был священник Бога Всевышнего, и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли; и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои". Древняя традиция считает, что "Шалем" здесь "Иерусалим". Иными словами, стих отсылает к упомянутому отрывку из книги Бытия. Что касается отрывка из книги Бытия, то следует обратить внимание на следующее: 1) Малки-цедек – царь Иерусалима; 2) он священник Бога Высшего; 3) в отрывке упоминается победа Авраама над врагами.

Как грамматически, так и синтаксически наибольшую трудность представляет стих 3. В первую очередь слово "б-hадрэй" (в святости), у нас переведенное "к горе (святой)", в небольшом количестве рукописей пишется "бе-hарарэй", то есть "в горах", (что отмечено в книгах Масора Гдола, и Масора Ктана см. по этому поводу одну из основных книг, уточняющих точную версию текстов Танаха – "Минхат Шай"). В книге Псалмов оборот "бе-hарарэй кодеш" (в горах святости) встречается еще раз в 87 псалме. Оборот "бе-hадрэй кодеш" (в великолепии святости) в Танахе не встречается. И все же большинство комментаторов (включая Таргумы) полагают именно версию "бе-hадрей", то есть "народ добровольно [стекается] в день [сбора] войска в великолепии святости". Что касается второй половины стиха, то мы предпочли счесть ее вступлением к следующему стиху, хотя это полностью противоречит знакам кантеляции (то есть музыкально-ритмической разметке, которой Традиция снабжает каждый стих Танаха). Заметим, что вообще-то мы бы вообще предпочли оставить этот стих без перевода, просто потому что у нас нет никаких доказательных идей, о чем в нем говорится. Точнее так: ясно, что в нем говорится, что народ нечто делает добровольно в день, связанный каким-то образом со смотром, скорее военным, чем гражданским (хотя не исключено, что и гражданским), и еще в нем говорится, что "тебе [царю?] роса детства твоего", чтобы этот оборот ни означал. Так как переводить все же надо, мы выбрали из многочисленных комментариев какой-то вариант, собирающий все слова стиха в подобие осмысленной фразы. В оправдание себе приведем цитату из комментария Амоса Хахама: "Это абсолютно непонятный стих, на который дано великое множество абсолютно сомнительных комментариев".

Начнем мы с разбора заголовка в стихе 1. "Давиду. Псалом".

В принципе, такая пара слов в заголовке псалма могла бы обозначать авторство "Давида псалом". Правда, обычный порядок слов заголовка обратный: "Псалом Давида" (28 случаев в книге Псалмов), но наш порядок то же не исключительный – 7 случаев. Талмудическая традиция комментирования, которая никогда не оставляет без комментария ни одного случая отклонения от языковой нормы по этому поводу дает такое толкование:

Когда написано "Псалом Давида", то вначале на Давида снисходил пророческий дух, а потом он составлял псалом, а если "Давида псалом", то вначале он пел псалом, а потом на него снисходил дух пророчества (Мидраш теhилим).

Вообще мидраш этот достаточно интересен, потому что он как бы различает псалмы на те, которые могут создать настроение для пророческого состояния, похожие на разбираемый (вначале псалом – потом пророческий дух), и на те, которые, по сути, являются пророческими (вначале пророческий дух – потом псалом).

Современная школа комментирования допускает различные отклонения от стандартного порядка слов, списывая их на "поэтическое разнообразие", на литературный стиль, и, в общем-то, считает, что такого рода отклонения не требуют специального комментария. В любом случае, при современном комментировании псалму 110 откажут в авторстве Давида. И причина тому проста: очевидно, что "господин мой" в первом стихе – это один из царей, и более или менее понятно, что речь должна идти об иерусалимских царях. Последнее связано с упоминанием Малки-цедека, царя Иерусалима. Первым еврейским царем в Иерусалиме был как раз Давид (он вообще был вторым царем Израиля, сразу после Шаула). Если Давид автор псалма, то к кому же относится обращение первого стиха: "Слово Господне господину моему". Понятно, что сам царь Давид не может подразумевать самого себя, так же как не может подразумевать кого-то другого, ведь царь может быть только один.

Таким образом, перед нами оказывается две возможности понимания слова "Давид", стоящего в заголовке псалма:

1) Это посвящение царю Давиду. И в рамках такого понимания ведут свой комментарий ряд классических авторитетов. Вот комбинированный образец такого комментария:

"Еще от чрева матери" – Давид был предназначен престолу над народом Израиля уже с рождения (Радак).

"Малки-цедек" – царь Иерусалима, упомянутый в Быт. (14), который встретил Авраама по возвращении с войны и благословил его (р.Йешаяhу из Трани).

"Царь справедливости" – титул царей Иерусалима – обращение к царю с просьбой продолжать традицию справедливости Иерусалимских царей.

"Священник на века" – речь идет не о храмовом священстве, а об обязанностях царя следить за распространением власти Торы в народе. Как об этом пишет Маймонид: "Все его (царя) поступки должны быть во имя Небес. Он должен трудиться во славу Торы и направлять народ к истинной вере, чтобы мир преисполнился справедливости" (Законы Царские 4:10).

"Малки-цедек" – среди прочего в благословении Малки-цедека Аврааму было сказано: "Который выдал врага в руку твою" (Быт. 14).

"Земля великая" – не исключено, что правильное понимание: "земля Раббы", то есть страна, столицей которой являлся Раббат-Амон (Амман, нынешняя столица Иордании). В книге 2-Шмуэля (12:26-31) рассказывается о тяжелых боях, которые вела армия Давида, под предводительством Йоава за этот город. И там говорится, что город был взят только после того, как Йоаву удалось овладеть водными источниками города. В свете этого комментария становится понятным следующий стих (по Ибн-Эзре и Радаку).

"Будет пить из ручья придорожного" – продолжение предыдущего стиха. Во время боя пролито столько вражеской крови, что около поля битвы пить воду невозможно, а потому чтобы попить чистой воды придется отойди от места боя. Или же намек на исполнение пророчества, вложенного Всевышним в уста Билама: "Народ этот как лев поднимается, как лев возвышается, не ляжет, пока не съест добычи и крови убитых не напьется" (Чис. 23:24).

2) Второй вариант понимания, к которому склоняются большинство современных авторов, сводится к тому, что слово "Давида" в заголовке означает стиль произведения, то есть, подразумевается: "В стиле Давида". Правда, большинство склоняются все же к мысли, что "господин мой" в первом стихе подразумевает именно Давида, и прославляет его военные победы.

В этом случае "земля великая" в стихе 6 понимается как "Земля (страна) Рабба" и подразумевается Раббат-Амон, столица Амонейского царства (2-Шмуэль, 14:26-29):

  1. Иоав воевал против Раббат-Амона и [почти] взял царственный город.
  2. И послал Иоав к Давиду сказать ему: я нападал на Равву и овладел водою города;
  3. теперь собери остальной народ и подступи к городу и возьми его; ибо, если я возьму его, то мое имя будет наречено ему.
  4. И собрал Давид весь народ и пошел к Раббе, и воевал против нее и взял ее.

Единственная проблема при всем этом понимании состоит в содержании последнего стиха нашего псалма. Он остается загадочным. Почему "пить из ручья придорожного" влечет за собой "а потому возвышен". Можно, конечно, сказать, что речь идет о некой детали войны в Амонне, которая до нас не дошла, а потому остается загадочной.

Однако перед нами имеется иная возможность понимания псалма. И состоит она в попытке собрать исторические факты, в нем изложенные, и попробовать найти в библейских текстах нечто, что будет хорошо связано с ними. Выясняется, что есть иной царь, не Давид, который то же вел войны в Аманне, и как раз про него имеется как рассказ о "покрылась трупами земля Рабба", так и рассказ о питии воды "из ручья придорожного", связанный именно с этой войной. Речь идет о двух отрывках:

В книге 2-Хроник (20:1-25) рассказывается, как Иеhошафат с войском выступил против Амона и Моава и Всевышний послал распрю в стан врагов, и те перебили друг друга:

  1. Ибо восстали Аммонитяне и Моавитяне на обитателей горы Сеира, побивая и истребляя их, а когда покончили с жителями Сеира, тогда стали истреблять друг друга.
  2. И когда Иудеи пришли на возвышенность к пустыне и взглянули на то многолюдство, и вот – трупы, лежащие на земле, и нет уцелевшего.

Более того, начало стиха 6: "Приговаривающий народы наполнил трупами…" (вариант понимания). Более того, рассказ книги 2-Хроник предваряется следующим рассказом о пророчестве:

  1. Тогда на Йехазиэля, сына Захарии, сына Баная, сына Йаиэля, сына Матании, левита из сынов Асафовых, сошел Дух Господень среди собрания
  2. и сказал он: слушайте, все Иудеи и жители Иерусалима и царь Иеhошафат! Так говорит Господь к вам: не бойтесь и не ужасайтесь множества сего великого, ибо не ваша война, а Божия.

Иными словами, утверждение псалма, что "трупами наполнилась земля" по постановлению свыше имеет хорошее обоснование в рассказе книги Хроник.

Теперь перейдем к стиху 7:

"Из пересохшего ручья [сможет] напиться в пути" – в книге 2-Царей (3:8-17) рассказывается, как объединенное израильское и иудейское войско отправились войной на Моав. Когда они шли кружным путем, не было воды. И обратились они к пророку Элише, и тот пророчествовал и велел рыть ямы прямо в русле пересохшего ручья и в них оказалось воды достаточно, чтобы напоить все войско. И далее рассказывается вот что:

  1. Поутру, когда возносят хлебное приношение, вдруг полилась вода по пути от Эдома, и наполнилась земля водою.
  2. Когда Моавитяне услышали, что идут цари воевать с ними, тогда собраны были все, начиная от носящего пояс и старше, и стали на границе.
  3. Поутру встали они рано, и когда солнце воссияло над водою, Моавитянам издали показалась эта вода красною, как кровь.
  4. И сказали они: это кровь; сразились цари между собою и истребили друг друга; теперь на добычу, Моав!
  5. И пришли они к стану Израильскому. И встали Израильтяне и стали бить Моавитян, и те побежали от них, а они продолжали идти на них и бить Моавитян.

И опять рассказ на этот раз книги Царей хорошо ложится на темы разбираемого псалма 110.

Таким образом, мы приходим к предположению, что псалом посвящен царю Иеhошафату. Есть неплохой способ проверки, насколько хорошо такое предположение. Задается вопрос: дает ли нам что-то новое такое предположение для понимания непонятных до него мест псалма? Иными словами, можем ли мы в результате такого предположения продвинуться дальше в понимании псалма, или же ничего нового сверх того, что мы уже сказали, нет. Если ничего нового нет, кроме точки зрения рассмотрения псалма, то предположение можно счесть необязательным.

В нашем случае, нечто новое есть, а именно появляется объяснение, почему в псалме упоминается имя Малки-цедека. До сих пор мы просто говорили, что это аллюзия к отрывку книги Бытия, и имеются в виду поздравление с победой Авраама, принесенное царем Иерусалима после победы Авраама. Теперь мы можем дополнить этот комментарий следующим: Имя царя Иеhо-шафат (Господь – судья) напоминает имя древнего царя Иерусалима – "Царь справедливости", причем слово "цедек" – справедливость, очень часто в книге Псалмов является именно атрибутом судебной власти царя.

Более того, мы получаем понимание еще одного места, представляющего трудность. Дело в том, что в Иудеи царь никогда не исполнял функцию священника. Более того, это было полностью запрещено и попытка царя исполнить обряды, порученные храмовым священникам, считалась абсолютно преступной. Примером тому рассказ 2-Хроник (гл. 26) о царе Узия, который попытался вознести воскурения в Иерусалимском Храме, как будто он священник, и в наказание был покрыт мацорой (в русских переводах, обычно переводят "проказа", перевод заведомо неверный; речь идет о неком кожном заболевании, при котором вход в Храм запрещен). В данном случае:

"Священник на века" – речь идет не о храмовом священстве, а об обязанностях царя следить за распространением власти Торы в народе. Как об этом пишет Маймонид: "Все его (царя) поступки должны быть во имя Небес. Он должен трудиться во славу Торы и направлять народ к истинной вере, чтобы мир преисполнился справедливости" (Законы Царские 4:10).

И про царя Иеhошафата написано:

  1. Он ходил во всем путем отца своего Асы, не сходил с него, делая угодное пред очами Господними…
  1. И остатки [идольских] посвящений, которые остались во дни отца его Асы, он истребил с земли.

Иными словами, Иhошафат, действительно, трудился во славу Торы, направлял народ к истинной вере.


Ответы на контрольные вопросы:

КВ-1. Предложите сами 2-3 контрольных вопроса к этому Псалму.