s Маханаим / Учебные курсы по иудаике / Курс "Книга Псалмов"
  МАХАНАИМ – еврейский культурно-религиозный центр Учебные курсы по иудаике

К оглавлению курсa "Псалмы: структура, характер, основные идеи"

Лекция 12. Песни восхождения 120-134. Продолжение

1. Псалом 123
2. Псалом 124
3. Псалом 125
4. Псалом 126
5. Псалом 127
Список контрольных вопросов

1. Псалом 123

О поэтической структуре псалма

  1. Песнь ступеней. К Тебе поднимаю свои глаза, Пребывающий на небесах!
  2. Как обращены глаза рабов к руке господина, как глаза рабынь к руке госпожи, так наши глаза не отрываются от нашего Господа Бога, пока не пожалеет нас.
  3. Пожалей нас, Господи, пожалей, ибо мы пресытились позором,
  4. Долгие дни мы кормились насмешками самодовольных, презрением гордецов.

Две части псалма: первая (стихи 1-2) выражает уверенность в Боге и надежду на него, а вторая часть (стихи 3-4) молитва о милосердии, аргументированная: "Долгие дни мы кормились насмешками…".

Выше мы уже упоминали "цепную структуру", встречающуюся в псалмах. Эти 4 стиха являют собой поучительный пример такой структуры (внесены изменения в сторону буквальности текста):

  1. К Тебе поднимаю свои глаза
  2. Как обращены глаза рабов… глаза рабынь… наши глаза… пока не пожалеет нас.
  3. Пожалей нас, Господи, пожалей, ибо мы (много) пресытились презрением,
  4. Многие дни мы насыщались насмешками самодовольных, презрением гордецов.

Одинаковым образом выделены одинаковые слова. Нетрудно заметить, что здесь мы видим раскрытие мысли, выраженной в первом стихе 121 псалма - "Возвожу очи свои горамсоздателя неба и земли". У нас в псалме: "К Тебе поднимаю свои глаза, Пребывающий на небесах".

Образ второго стиха "глаза рабов к руке господина", как нетрудно догадаться, подразумевает две стороны в отношениях между рабом и господином. У самого раба нет ничего своего. Рука господина - та, что дает еду и награждает. И в тоже время рука господина - та, которая наказывает. Иными словами: мы готовы снести от Тебя, Всевышний, и наказания, и награду. Причем, обращает на себя внимание вторая половина псалма: "глаза рабынь - к руке госпожи". По всей видимости, автор исходит из того, что женщины имеет не меньшее отношение к надеждам на Всевышнего, чем мужчины.

Наверное, обязательно следует привести следующий комментарий к этому стиху:

"Как… глаза рабов" - мы смотри на Тебя как рабы на господина, пока Ты не обратишься к нем с милостью. Но как только Ты помилуешь нас мы станем как дети Твои (Кдушат Леви).

2. Псалом 124

  1. Песнь ступеней. Давида. Пусть скажет Израиль: Если бы не Господь, что стало бы с нами?!
  2. Если бы не Господь, что стало бы с нами, когда выступили против нас люди?!
  3. Они бы в гневе своем нас живьем проглотили,
  4. Унесло бы нас потоком, рекой бы затопило,
  5. Покрыли бы нас с головой воды неумолимые.
  6. Благословен Господь, что не отдал нас им на растерзание.
  7. Мы как птица вырвались из силка. Ловушка разбита - и мы спасены!
  8. Помощь нам - Господь, создатель неба и земли!

Начиная со стиха 3, идет поразительная цепочка сменяющих друг друга образов угрозы от врагов. В стихе 3 враги бы "живьем проглотили", в стихах 4 и 5 враги уподоблены бурному потоку. Стих 6 дословно выглядит так: "Благословен Господь, что не дал нас жертвой для их зубов", то есть враги вновь уподоблены диким животным. В стихе 7 враги уподоблены птицеловам.

В финале, стих 8 собственно повторение стиха 2 псалма 121: "Помощь мне от Господа, создателя неба и земли".

"Если бы не Господь" - праведники, когда их делам сопутствует успех, говорят: "Если бы не помощь Всевышнего, этого бы с нами не случилось". Злодеи же так не говорят, а считают, что вся удача - это их собственное достижение.

3. Псалом 125

Пример построения исторического комментария

  1. Песнь ступеней. Надеющийся на Господа не поколеблется, как Сион, во веки сохранится.
  2. Горы вокруг Иерусалима, и Господь вокруг народа Своего отныне и вовеки!
  3. Не будет стоять скипетр злодейский над уделом праведников, чтобы праведники не предались злодеянию.
  4. Господи, даруй благо благодетельным и прямым сердцем,
  5. Склоняющихся же к кривым дорожкам Господь поведет вместе с творящими беззаконие. Мир над Израилем!

Структурно первая часть псалма (стихи 1-2) сравнивает полагающихся во всем на Всевышнего с горами вокруг Иерусалима. Вторая часть псалма (стих 3) говорит о неком "скипетре злодейском" над уделом праведников. Третья часть (стихи 4-5) молитва о награде праведникам и наказании злодеям. При этом последняя фраза "Мир над Израилем" по всей видимости, призвана придать псалму "хороший финал".

Контрольный вопрос

КВ-1. Попробуйте самостоятельно объяснить образ стиха 2.

Попробуем понять внутреннюю логику псалма. Первый стих гласит, что праведник, надеющийся на Господа, не поколеблется. Дальше говорится, что Всевышний защищает народ Израиля, подобно тому, как горы защищают Иерусалим (горы, вокруг Храмовой горы, выше, чем сама Храмовая гора). Следующий стих говорит о некой злодейской власти, относительно которой то ли выражается желание, чтобы она не продержалась долго, то ли выражается благодарность, что она не продержалась долго. При этом просьба или благодарность сопровождается аргументом "чтобы праведники не предались злодеянию". Далее следует молитва о благе праведникам и некая угроза относительно тех "кто склоняется к кривым дорожкам". Достаточно прозрачна связь между аргументом стиха 3 "чтобы праведники не предались злодеянию" и последним стихом "склоняющихся к кривым дорожкам…". Достаточно очевидно при этом, что это не угроза настоящим злодеям, "творящим беззаконие", потому что в стихе содержится угроза, что те, кто склоняются к "кривым дорожкам" кончат так же, - конечно, плохо, - как и творящие беззаконие. И в конце провозглашается мир над Израилем.

Ситуация не стала прозрачней. Смысл псалма приблизительно сводится к тому: есть некая "злодейская" власть (скипетр злодейский). Есть некие праведники, которые полагаются на Бога. Есть, явно некоторые еще не злодеи, но уже склоняющиеся к кривым дорожкам (по всей видимости, это некая форма сотрудничества со "злодейским скипетром"). Выражается пожелание, чтобы злодейская власть не продержалась долго, потому что ничем хорошим для морального климата страны (города, общества) это не кончится. При этом, что это за власть - вражеская или приход к власти некого неправедного лица из псалма не ясно. Если мы, как обычно, скажем, что псалом намеренно составлен в отвлеченной форме, чтобы максимально расширить его применимость, то на этом можно остановиться, и сказать, что псалом является молитвой частного лица, живущего при аморальной власти, который молится о сохранении своего "морального облика".

Попробуем зайти с другой стороны. Псалом упоминает три географические реальности: гору Сион, Иерусалим и Израиль. При этом гора Сион является символом непоколебимости праведника. Иерусалим, окруженный горами, символом защиты Всевышнего. А "мир над Израилем", очевидно, стоит здесь в порядке гарантии "блага праведнику". Теперь попробуем подобрать историческую реальность, к которой применимо положение предыдущего абзаца, а так же реалии этого абзаца.

Итак, мы ищем историческую реальность, в которой безопасность Иерусалима актуальная тема, автор может выразить уверенность в непоколебимости горы Сион, существует некий "злодейский скипетр", к которому некто склоняется. Примем во внимание, что гора Сион является в древнее и позднее время символом Иерусалима, а в эпоху поздних пророков и второго Храма - символом Храма.

Вся упомянутая комбинация событий заставляет нас обратиться к главе 6 книги Нехемии.

В главе 6 книги описано несколько событий, которые выстраиваются в следующую картину. Те, кто вернулся в Иудею из Вавилона после разрешения персидского царя Кира, начали укреплять стены Иерусалима и предприняли попытку восстановления Храма. Когда стены Иерусалима уже были отстроены, а городские ворота еще не поставлены, самаритян Санвалат начал вести активные интриги против Нехемии. Среди прочего Санвалат нанял несколько "пророков", в задачу которых входило опорочить Нехемию в глазах персов (тогда, хозяев Иудеи). Например, "предсказывать" Нехемии царскую власть в Иудее. Или же опорочить Нехемию в глазах самих иудеев. Например, один из этих наняты "пророков" предложил Нехемии проводить все ночи внутри Храма во избежание покушений на него. Так как некоторые весьма высокопоставленные жители Иерусалима через брак породнились с Санвалатом, а среди них, по всей видимости, внуки последнего наследника династии Давида Зерубавеля, то эти иудеи так же тайком интриговали против Нехемии в частности, и против всех еврейских жителей Иудеи в пользу Санвалата в общем.

Возвращаясь к нашему псалму. Строим предположения:

  1. Надеющийся на Господа не поколеблется, как Сион, во веки сохранится - это общий зачин, касающийся всех, кто в ту эпоху жил в Иудее.
  2. Горы вокруг Иерусалима, и Господь вокруг народа Своего отныне и вовеки! - так как к описываемому времени строительство и укрепление стен Иерусалима еще не было завершено, то оставалось полагаться только на помощь Свыше.
  3. Не оставит скипетр злодейский над уделом праведников, чтобы праведники не предались злодеянию. - речь идет о происках Санбалата, пытающегося захватить власть над Иудеей и евреями в ней. Так как Санбалат возглавлял самаритян, чья религия, хотя и основана на идеях Торы, но все же сильно расходится с ней, в том числе в решении места о главной святыне; самаритяне считают главной святыней гору Гризим, а не Иерусалим.
  4. Господи, даруй благо благодетельным и прямым сердцем, - речь идет о самом Нехемии и тех. кто его поддерживал.
  5. Склоняющихся же к кривым дорожкам - лжепророков, не службе Санвалата и еврейских заговорщиков, его поддерживавших, - Господь поведет вместе с творящими беззаконие. Мир над Израилем! - крайне актуальный в указанное время призыв. При этом следует думать, что речь идет не столько обо всей земле Израиля, сколько о народе Израиля.

Нельзя сказать, что приведенная реконструкция исторической обстановки появления псалма, является доказанной выше всякого сомнения. Не исключено, что можно строить и другие предположения. Но, тем не менее, такая методика, в применении к книге Псалмов очень распространена. В данном случае, применимость данного псалма к событиям книги Нехемии указана р. др. Коэном. Есть несколько других вариантов исторической реконструкции, но эта кажется очень удачной.

4. Псалом 126

О тонких значениях слов

  1. Песнь ступеней. Словно во сне мы видели, как Господь возвращает изгнанников Сиона.
  2. В ту пору уста наши переполнял смех, язык - радость. В ту пору говорили народы:
  3. "Великое [чудо] сотворил Господь с этими!" Великое [чудо] сотворил Господь с нами, - и мы обрадовались.
  4. Пусть возвратятся, Господи, изгнанники наши, словно потоки в Негеве.
  5. Сеющие в слезах, жать будут в радости.
  6. Идет плача, нагруженный сумой с семенами, вернется же с радостью, нагруженный снопами.

Псалом крайне знаменит. В повседневной практике им открывают молитву после еды по праздничным и субботним дням. Этот псалом религиозные сионисты, предлагают петь на мотив гимна Израиля Атиквы в День Независимости Израиля. Смысл псалма практически очевиден. Песнь возвращения изгнанников из плена назад в Сион.

Любой из классических комментариев, да и более современных сочтет, что псалом говорит о возвращении в Сион из Вавилонского плена. И наш переводчик счел себя обязанным не отступать от имеющейся традиции, дважды в стихах 1 и 4 поставив "возвращение изгнанников". Тем не менее ситуация не столь очевидна, как представляется.

Очень многие современные комментаторы, следует предложению Ишаягу де-Трани и предлагают чтение первого стиха:

  1. "Словно во сне мы видели, как Господь возвращает благополучие Сиону".

И соответственно стих 4 читают:

  1. "Пусть вернется, Господи, наше благополучие, как [возвращаются] потоки в Негев".

Пока заметим только, что практически все ручьи в пустыне Негев, что на Юге Земли Израиля, летом пересыхают, а зимой они вновь наполняются дождевой водой. Чуть ниже, мы несколько подробней остановимся на этом образе.

Если стихи 1 и 4 понять таким образом, то псалом не говорит о возвращении пленных вовсе, а говорит о неком несчастье, поразившем страну, например, если исходить из последнего стиха ("Сеет в слезах"), тяжелом голоде. Если к этому добавить, что голод в Стране Израиля как правило связан именно с нехваткой дождей, то тогда появление в псалме сравнения "как [возвращаются] потоки в Негев", получает свое объяснение.

Как обычно, в таких случаях, для того, чтобы решить, какой из подходов к псалму верен, следует проверять все употребления спорного оборота ШаВ ШВИТ, переведенный здесь, как "возвращение изгнанников" или же "возвращение благополучия". Чтобы было понятна проблема оборота, скажем: первое слово ШАВ - безусловно связанно с глаголом "возвращаться". А вот относительно второго можно предположить, что буква тав в конце слова не корневая и слово связано со словом ШВИ - плен. Если же мы предположим, что это буква корневая, то слово связанно со словом ШАБАТ в значении "пребывать в покое, благополучии". Самую большую проблему первый вариант понимания ("изгнанники, пленники") представляет собой финал книги Иова. Если перевести стих 42:10 в финале Иова, повествующем о том, что Всевышний вернул Иову прежнее благополучие, то получается следующая фраза:

И Господь вернул изгнанников Иова, когда тот помолился за своих друзей.

Стих стал достаточно невнятным, так как ни о каком изгнании в книге Иова нет ни одного слова. Совершенно не случайно все переводчики переводят эту фразу в следующем ключе:

И Господь возвратил Иову прежнее благополучие…

И такое понимание является в книге Иова совершенно безукоризненным. Если провести анализ всех остальных мест, где упоминается этот оборот, то мы обнаружим, что всюду перевод одинаково выдерживает оба варианта перевода: "возвратил изгнанников" и "вернул прежнее благополучие". Иными словами, у нас есть одно место, где понимание "изгнанники" невозможно вовсе, и серия мест, которые выдерживают оба варианта понимания. Правда, здесь полезно отметить, что в книге Иехезкиэля (16:51-55) предпочтительней было бы понимание "возвращение пленников", но, тем не менее, отрывок выдерживает так же чтение "возвращение благополучия".

И все же, в наше псалме чтение "возвращение благополучия" наталкивается на стих 4. При классическом понимании "возвращение изгнанников" стих имеет следующий вид:

Пусть возвратятся, Господи, изгнанники наши, словно потоки в Негеве.

Образ "потоки в Негеве" совершенно очевиден всякому, кто видел это явление природы. Тот, кто был в пустыне Негев зимой, в сезон дождей мог увидеть, как вдруг по совершенно сухой пустыне идет мощнейший поток воды, сметающий все на своем пути. И здесь "сметающий все" не преувеличение, такой поток может смыть тяжелый танк. При понимании "изгнанников наших" образ понятен: изгнанники возвращаются широким потоком.

Понять этот стих "благополучие", то есть прочесть его:

Верни, Господи, нам прежнее благополучие, как потоки в Негев"

- попросту невозможно. Ни один человек в здравом уме, эти жуткие потоки не сочтет чем-то, что может символизировать благополучие. А тем самым, нам придется считать, что классическое понимание - правильное. Вроде бы мы доказали верность классического подхода к псалму. Однако надо быть крайне осторожным. Мы так уверено сказали, что слово "АФИКИМ" означает "потоки", что не оставили у читателей никаких сомнений в нашей правоте. А таково ли точное значение этого слова? Открываем справочник библейских слов, и с удивлением обнаруживаем, что слово имеет два связанных друг с другом значения. 1. русло ручья или моря (!) 2. поток воды в ручье.

Первое значение совершенно несомненно у Иехезкиэля: "И русла наполнятся твоей [кровью]" (32:6). На самом деле, практически всюду это слово означает именно "русло", точнее русло дождевых потоков, проложенное в скалах, вади. В Стране Израиля эти русла дождевых потоков как правило летом абсолютно сухие, а зимой их наполняет дождевая вода. Особенно характерно это явление именно в Негеве - на Юге Израиля. При таком понимании, мы получаем значение стиха 4:

"Верни, Господи, нам прежнее благополучие, как возвращаешь [его, то есть - воду] руслам Негева".

Иными словами, символ здесь не мощь зимних потоков в руслах Негева, а просто возвращение воды в русла Негева.

Еще одно важное замечание, связанное с тонким пониманием слов: Первый стих псалма имеет два варианта чтения:

Словно во сне мы видели, как Господь возвращает изгнанников Сиона.

Когда возвращал Господь изгнанников Сиона, мы были как во сне.

Второй вариант широко распространен, но дело в том, что глагол ХЛМ в иврите означает не "спать", а именно "видеть сон", а потому первый вариант предпочтительней.

Для того чтобы понять, к чему мы пришли в результате долгой возни со словарями и справочниками, приведем еще раз псалом в двух вариантах чтения:

  1. Песнь ступеней. Словно во сне мы видели, как Господь возвращает изгнанников Сиона.
  2. В ту пору уста наши переполнял смех, язык - радость. В ту пору говорили народы:
  3. "Великое [чудо] сотворил Господь с этими!" Великое [чудо] сотворил Господь с нами, - и мы обрадовались.
  4. Пусть возвратятся, Господи, изгнанники наши, словно потоки в Негеве.
  5. Сеющие в слезах, жать будут в радости.
  6. Идет плача, нагруженный сумой с семенами, вернется же с радостью, нагруженный снопами.

  1. Песнь ступеней. Словно во сне мы видели, как Господь возвращает благополучие Сиону.
  2. В ту пору уста наши переполнял смех, язык - радость. В ту пору говорили народы:
  3. "Великое [чудо] сотворил Господь с этими!" Великое [чудо] сотворил Господь с нами, - и мы обрадовались.
  4. Пусть возвратится, Господи, благополучие наше, как [вода] возвращается в русла Негева.
  5. Сеющие в слезах, жать будут в радости.
  6. Идет плача, нагруженный сумой с семенами, вернется же с радостью, нагруженный снопами.

В результате тонкого анализа двух слов смысл всего псалма полностью изменился. Если же мы зададимся вопросом, какой все же из двух вариантов понимания правильный, то ответ будет несколько странным. В молитвенниках, безусловно, подразумевается первый вариант понимания - молитва не только о прошлом возвращении из изгнания, но и о будущем возвращении. Более того, весь псалом было бы правильно читать в будущем времени: "Когда возвратит Господь изгнанников Сиона, происходящее покажется нам сном; тогда мы будем смеяться в полный голос, и песни будут на наших устах. Скажут тогда народы…" (перевод М. Шнейдера для молитвенника Теhилат hа-Шем).

Относительно времен глаголов в самом псалме, нам достаточно сказать, что в первом стихе времена глаголов вообще не определимы (деепричастный оборот с вспомогательным глаголом и причастие). Во втором и третьем стихах ключевые глаголы "петь" и "скажут" стоит в грамматической форме будущего времени. Множество мидрашей к такого рода оборотам комментируют их именно в смысле "в отдаленном будущем, во времена Избавления". И все же формальный грамматический комментарий требует понимать это место как чисто прошедшее время. Но при чтении псалма в молитвеннике, мы обязаны принимать во внимание намерение составителей молитвенника, и понимать их в соответствии с намерениями автора молитвенника, а не автора псалма. Иными словами, перевод псалма для молитвенника отличается от перевода того же псалма для сборника книги Псалмов. И это совершенно корректно и правильно, и свидетельствует только о тонком понимании контекста и высоком классе переводчика (в нашем случае М. Шнейдера).

Если же мы говорим о переводе псалма для книги Псалмов, то нам представляется второй перевод более точным, хотя как вы уже убедились, аргументы к нему не являются самыми очевидными, и, скажем так, если найдутся усилительные аргументы к классическому пониманию, то следует предпочитать именно его, исходя из уже сложившейся в народе традиции понимания 126 псалма.

5. Псалом 127

Сравнение идей разных книг

  1. Песнь ступеней. Соломону. Если Господь не отстроит дом, напрасно трудятся строители; если Господь не охранит город, напрасно усердствует страж.
  2. Напрасно вы рано встаете и поздно идете отдыхать, едите хлеб забот; возлюбленному же Своему Он дарует [спокойный] сон.
  3. Ведь надел, Господом ниспосылаемый, - дети, награда - плод чрева.
  4. Как стрелы в руках витязя, сыновья, в молодости рожденные.
  5. Счастлив муж, который наполнил ими колчан свой. Не испытают поражения, когда будут воевать с врагами у врат.

Смысл псалма достаточно прозрачен. После открывающей сентенции: никакие труды без помощи свыше не принесут успеха, во втором стихе говорится о людях, который ради преуспеяния в делах забрасывают семью и заботы о воспитании детей. Этим людям противопоставлен "возлюбленный", которому свыше дается "покой" - спокойный сон. И в оставшихся трех стихах говорится, что дети - это главное достояние.

В первую очередь, следует отметить, что этот псалмом, равно как и следующий, не является молитвой. В нем нет никаких просьб. Это поучение, тема для наставлений. Нас здесь заинтересует имя, стоящее в заголовке. Обычный вариант указания авторства "ли-Шломо", и обычно такой оборот переводится "Соломона". Здесь же так как большинство классических еврейских комментаторов вслед за мидрашем утверждают, что автор псалма Давид, составивший его по случаю рождения Шломо, то переводится у нас, как "посвящение Соломону". Чтобы не показалось мало, автор делает еще одну связку с Соломоном прямо в тексте псалма. Что интересно, то даже если указать место этой связки, ее не все увидят и в оригинале, то есть на иврите, и практически не реально, чтобы ее увидели в переводе. Подсказка - во втором стихе упоминается "возлюбленному своему…". Все еще не понятно? Хорошо. Если сказать, что в оригинале стоит слово л-ЙЕДИДО, станет понятней? Тогда комментарий:

"Возлюбленному Своему" - в оригинале использовано слово "Йедидо", связанное с именем, данным Соломону при рождении - Йедидъя (Возлюбленный Богом). Имя Соломон - это "царское имя".

Почему нас так заинтересовал Соломон именно в связи с заголовком этого псалма и вторым намеком на него? Ведь обычно, мы тему автора, указанного в заголовке, проходим крайне быстро, не считая важным надолго задерживаться на ней. Тем не менее, здесь это имя очень важно. Причина тому стих 2.

Напрасно вы рано встаете и поздно идете отдыхать, едите хлеб забот; возлюбленному же Своему Он дарует [спокойный] сон.

Возникает чувство: где-то я это уже видел. И действительно, видел - в книге Экклезиаст, которую традиция приписывает Соломону. В любом случае, книга Экклезиаст - книга философических размышлений, и там эта мысль встречается в следующей форме:

Много ли, мало ли съел работник, сладко ему спится, а сытость богача не дает ему уснуть.

А вот еще оттуда же:

Говорят: "Нет иного блага человеку кроме как есть пить и радоваться своим трудам", - я понял, что это от Бога. Ибо только еда и чувства принадлежат мне. Тем, кто хорош перед Ним, Он даровал мудрость, знания и радость, а грешнику дал заботу собирать и копить, чтобы передать тому, кто хорош перед Богом. И это мираж и погоня за ветром.

А вот еще, уже связка между мыслью первой половины псалма и второй, той, что про детей:

И вновь видел я мираж под солнцем: Живет одинокий, нет у него никого, ни сына, ни брата, но нет конца его трудам, даже глазам не дает радоваться богатством, и не спросит: "Для кого я тружусь и лишаю себя счастья?" Это мираж и дурное дело.

Получается, что наш псалом смыкается с книгами, так называемого, соломонового цикла, то есть Экклезиаст, Притчи, и Песнь Песней, а потому появление на нем имени царя Соломона достаточно естественно. Это не значит, что царь Соломон автор псалма. Например, комментарий Ибн-Эзры говорит, что автор его "один из поэтов царя Соломона". Впрочем, содержание псалма не дает никакой возможности определить, когда он был составлен.

В заключение полезно отметить, что последний стих "когда будут воевать с врагами у ворот", замыкается с первым стихом "охранит город". Дар Всевышнего - дети и через детей Он охранит град.

Наверное, здесь полезно привести украшения псалма:

"Дарует [спокойный] сон" - перевод по Ибн-Эзре. Многие комментаторы предпочитают вариант: "Дарует такое, [как бы во время] сна" - в то время как сын Давида Авшалом не спал ночами, затевая заговоры, чтобы захватить власть, Соломон (Йедидъя - Возлюбленный) получил корону без труда, как бы во время сна (Радак).

"Надел, Господом ниспосылаемый дети" - дети - это будущий город и будущий дом.

"Как стрелы в руках витязя, таковы дети" - речь идет о воспитании детей. Подобно тому, как ошибка в один сантиметр вначале полета стрелы приводит к промаху в несколько метров мимо цели, так ошибки воспитания ведут к серьезным последствиям потом, когда дети станут взрослыми (Рав из Пшиска).

"Дети, в молодости рожденные" - пока отец молод, ему хватает сил заниматься воспитанием детей. Не так с детьми, рожденными к старости (Радак).

"Когда будут воевать с врагами у врат" - много комментариев построено на совпадении написания глаголов "воевать" и "говорить". Например: "Не устыдятся, когда будут говорить с врагами у врат" - когда будут защищать отца против обвинителей у врат мира Грядущего (Зоhар).


Ответы на контрольные вопросы:

КВ-1. Попробуйте самостоятельно объяснить образ стиха 2 псалма 125: "Горы вокруг Иерусалима, и Господь вокруг народа Своего отныне и вовеки!"