К оглавлению книги Н.Лейбович "Новые исследования книги Исход в свете классических комментариев"

      Книга Исход / Недельный раздел Итро [7]

"Не делайте со мной"

 

20:20 НЕ ДЕЛАЙТЕ СО МНОЙ
БОГОВ СЕРЕБРЯНЫХ И БОГОВ
ЗОЛОТЫХ НЕ ДЕЛАЙТЕ СЕБЕ.


1. "Не делайте со мной"; Два вопроса: зачем вновь повторяеися эта заповедь, и чем вызвана ее странное синтаксическое построение.

    Этот стих вызывает два серьезных вопроса. Во-первых: для чего нужно было приводить этот запрет в конце нашего раздела, после того, как Декалогом уже запрещено служение идолам? Вторая из десяти заповедей настойчиво повторяет:

20:3 ДА НЕ БУДЕТ У ТЕБЯ ДРУГИХ
БОГОВ ПРЕД ЛИКОМ МОИМ.
20:4 НЕ ДЕЛАЙ СЕБЕ ИЗВАЯНИЯ...
20:5 НЕ ПОКЛОНЯЙСЯ ИМ И
НЕ СЛУЖИ ИМ...


Очевидно, что не только для того, чтобы повторить, подтвердить и подчеркнуть уже известное, были сказаны эти слова сразу же после дарования Торы, когда народ "стоял в отдалении", а Моше вступил во мглу. Разве это было подходящее время для повторения того, что недавно было возвещено из огня громами и молниями? Стих явно был сказан для того, чтобы добавить к уже сказанному что-то новое. Во-вторых, наш стих вызывает удивление своей синтаксической формой: перед нами совершенно излишнее, на первый взгляд, повторение слов "не делайте", поскольку для двух дополнений ("богов серебряных и богов золотых") здесь было бы достаточно одного сказуемого. И еще следует обратить внимание на то, что наш стих не разделен знаками кантилляции на два предложения, каждое со своим сказуемым и дополнением ("не делайте со Мной богов серебряных; и богов золотых не делайте себе"), а большой разделительный акцент стоит под словом ити("со Мной")! Выходит, что первое предложение "не делайте со Мной" не имеет дополнения!

2. "Не делайте со мной"; Объяснение по Мехильта.

    А сейчас выслушаем слова трех мудрецов, приведенные в Мехильте ("на третий месяц", 10)1 :

"Не делайте со Мной, богов серебряных и богов золотых не делайте себе". Р. Ишмаэль говорит: Изображение Моих служителей, которые служат предо Мной на небесах, ни изображение ангелов, ни изображение колес, ни изображение керувим. Р. Натан говорит: "Не делайте со Мной" – дабы ты не говорил: сделаю что-то вроде изображения и буду поклоняться ему. Тора говорит: "Не делайте со Мной". И написано (Дварим 4:15): "Берегите же очень ваши души, ибо не видели вы никакого образа". Р. Акива говорит: "Не делайте со Мной" то, что принято у некоторых язычников. Когда с ними случается хорошее, они славят своих богов, как сказано (Хабакук 1:16): "За это приносит жертву неводу своему". А когда на них обрушиваются несчастья, они проклинают своих богов, как сказано (Иешаяhу 8:21): "И ежели взалкает, то разгневается и проклянет царя своего и богов своих". А вы – если случится с вами благое, то благодарите. И если беда случится с вами – благодарите. Так и Давид говорит (Теhилим 116:13): "Чашу спасения подниму и имя Г-спода призову и т.д.". Так и Иов говорит (Иов 1:21): "Г-сподь дал, Г-сподь взял, да будет имя
Г-сподне благословенно", как за добро, так и за беды. Что сказала ему жена? "Ты все еще держишься своей непорочности? Похули Б-га и умри!" А что он ответил ей? "Речь подлой женщины ведешь ты". Люди потопа, гнусные в счастье, когда свалилось на них несчастье, приняли его волейневолей. Люди Содома, гнусные в счастье, когда свалилось на них несчастье, приняли его волей-неволей. А мы, благолепные в счастье, не будем ли такими же и в несчастье! Посему сказал: "Речь подлой женщины ведешь ты. Ежели добро принимали от Б-га, не примем ли и зло!"

Ни один из трех мудрецов не связывает дополнения "богов серебряных и богов золотых" (или, по крайней мере, одно из них) с первым сказуемым. Согласно мнению каждого из них (а также мнению тех, кто расставлял знаки кантилляции ), здесь происходит синтаксическое разделение стиха, и ни один из них не считает наш стих повторением уже сказанного "да не будет у тебя", то есть не считает, что здесь дается общий запрет идолослужения. Разница в их мнениях касается толкования слов "со Мной". Р. Ишмаэль толкует, что "со Мной" означает "вместе со Мной", то есть наш стих запрещает делать изображения творений и воздавать им божеские почести даже тогда, когда известно и признано, что Г-сподь – это высший над всеми Б-г. Р. Натан объясняет "со Мной" как "Меня". Его слова разъяснил А.Г. Вайс в своем комментарии на Мехильту "Мидот софрим"2:

Даже тот, кто верит в истинного Б-га, но говорит, что сделает Его изображение, как он Его себе воображает, поскольку придерживается вздорного мнения, согласно которому плотский человек должен начертать в своей душе образ благословенного Б-га.

А р. Акива считает, что "делание со Мной" – это то, как ведут себя с Б-гом. Разница хорошо видна в английском переводе Мехильты3, где выражение переводится так: Для р. Ишмаэля – Ye shall not make with Me. Для р. Натана – Ye shall not make Me. Для р. Акивы – Ye shall not do with Me. Р. Акива основывается здесь на тех двух местах из 116-го псалма, где в обоих случаях повторяются одни и те же слова: "И имя Г-спода призову". В Мехильте, правда, приведен только один стих, но следует, согласно указанию
р. Элияhу из Вильно, упомянуть и другой:

116:3-4 НУЖДУ И ГОРЕ ОБРЕТУ,
НО ИМЯ Г-СПОДА ПРИЗОВУ.
116:13 ЧАШУ СПАСЕНИЯ ПОДНИМУ,
И ИМЯ Г-СПОДА ПРИЗОВУ.


3. "Не делайте со мной"; Идея самопожертвования в объяснении этого стиха по раби Акива.

    Такова версия слов р. Акивы и в "Ялкут Шимони"на наш стих. Во времена р. Акивы – а это была эпоха гонений, время правления императора Адриана, когда казнили за обрезание и за изучение Торы – необходимо было показать, сколь величественны и прекрасны страдания за веру, и внушить слушателям, что принимать эти страдания надо с любовью. И поэтому неудивительно, что именно р. Акива так толковал наш стих. В том же самом духе он толковал и стих "возлюби Г-спода Б-га твоего всем сердцем твоим, всей душою твоей и всем участием твоим" в Сифри (Ваэтханан, 32):

Р. Акива говорит: Если сказано "всей душою твоей", то тем более – "всем участием твоим". Но вот что это значит: В любой участи, выпавшей тебе, как в счастии, так и в несчастии. И так же Давид говорит: "Чашу спасения подниму и имя
Г-спода призову" – "Нужду и горе обрету, но имя
Г-спода призову".

Отзвуки его времен, отголосок его намерения преподать урок безграничного самопожертвования и стойкости пред лицом испытаний слышатся в этом толковании нашего стиха. Но если мы обратимся к простому смыслу Писания, то увидим, что наш стих – если его понимать согласно р. Акиве – теряет связь как с тем, что предшествует ему, так и с тем, что за ним следует.

4. "Не делайте со мной"; Отсутвие посредников и близость ко Всевышнему в объяснении стиха по р. Й. Альбо.

     В более поздние времена, в эпоху философского толкования Торы, когда эпигоны Рамбама, последовательно изгонявшие всякого рода материальность, удалили из текстов весь экстаз и любую близость к Б-гу, против их позиции, используя наш стих, выступил р. Йосеф Альбо (в "Книге основ"):

...Удивительное дело, зачем опять возвратился к запрету идолослужения сразу после десяти речений, когда уже предостерег против него, говоря: "Да не будет у тебя других богов..., не делай себе изваяния"? Смысл же этого такой: повторил, дабы объяснить всю вздорность мнения, которого придерживаются философы, полагающие, что благословенный Г-сподь, будучи превознесенным и "сидящим на небесах", слишком велик и возвышен для того, чтобы сообщаться с те-лесными сущностями, что Он вовсе не заботится о человеческом роде, который жалок и ничтожен в Его глазах, презрен и недостоин такой высокой доли. Или же полагающие, что нужен какойлибо посредник между нами и Им, в чем и состояла ошибка евреев, сделавших золотого тельца. Поэтому сказал (Шмот 20:19): "Вы видели, что с небес говорил Я с вами". То есть, вы уже видели, что хотя Я и превыше небес, тем не менее, снизошел с высот и не погнушался говорить с вами, несмотря на то, что вы все, за исключением Моше, не были готовы к такой высокой доле. И пусть это служит вам знаком, что хоть род человеческий жалок и ничтожен, и недостоин того, чтобы Я заботился о нем, тем не менее, Я опекаю его, несмотря на всю его ничтожность. А коли так, то "не делайте со Мной богов серебряных и богов золотых" (для того, чтобы они были посредниками между Мной и вами), низводя посредством их духовную силу, ибо вы можете достичь Моей благодати более легким способом, а именно (там же, 21): "Жертвенник из земли сделайте Мне". Ибо (Иешаяhу 57:15): "На высоте и святости обитаю, и с сокрушенным и смиренным духом". Или еще более легким способом, то есть молитвой, и об этом сказано (Шмот 20:21): "В любом месте, где позволю упомянуть имя Мое, явлюсь к тебе и благословлю тебя", – что означает: изолью на тебя Мою благодать. Так были сокрушены распространенные в те времена заблуждения, вводящие в грех служения идолам.

Именно то, что совершенно игнорирует в своем объяснении р. Акива – связь нашего стиха с предшествующим, 20-го с 19-м, – дает Альбо возможность, а быть может, даже служит для него побуждением, истолковать наш стих так, как он его толкует. Поскольку "с небес говорил Я с вами" – что есть связь между горним и дольним – и невзирая на то, что Он (Дварим 10:17) –
"Б-г богов и господин господ, Б-г великий, могучий и грозный", тем не менее Он (Теhилим 145:18) "близок ко всем взывающим к Нему, которые взывают к Нему в истине". И поэтому нет нужды ни в служителях, ни в посланниках, ни в посредниках –

НЕ ДЕЛАЙТЕ СО МНОЙ
БОГОВ СЕРЕБРЯНЫХ И
БОГОВ ЗОЛОТЫХ...


5. "Не делайте со мной"; "Не делай богов серебряных" - не обожествляй силы природы (Кассуто).

    Совсем иначе объясняет этот стих профессор Кассуто, просвещенный представитель нашего времени. Исповедуя концепцию исторического подхода к Танаху, он считает, что наш стих сообщает о тех опасностях, которые были самыми страшными в те времена, когда он был произнесен – ведь это происходило в эпоху, когда природные силы считались богами, когда было распространено поклонение Солнцу, Луне и звездам, Баалу и Астарте, когда все люди Земли, за исключением народа Израиля, считали своих божков богами природы, а не внеприродными и сверхъестественными существами. Вот как объясняет Кассуто наш стих в своем комментарии на книгу "Шмот", 19:12 ("И обведи народ границей"):

Это божественное ограничение, о котором говорится здесь, не означает стирание граней между Б-жьим и человеческим мирами. Напротив, Писание многократно подчеркивает, что ни в коем случае нельзя разрушать эту границу: "И обведи народ границей". Это одно из тех воззрений, высказанных в Торе, которые явились новшеством для народов Древнего Востока. Они считали силы природы богами и полагали, что непосредственным отношениям человека с природой соответствуют непосредственные отношения человека с этими богами... Тора смотрит на это совсем поиному. Она считает, что Б-жество не связано с природой, выше природы и вне ее, а все природные явления, в том числе могучие природные силы, являются лишь творениями, сотворенными Его словом... "И обведи народ границей" – возвести им, что невозможно преодолеть границу между ними и Мной...

Его комментарий на 20:19-20:

Не лицом к лицу, а с вершины горы, достигающей центра небес, из божественной бездны, отделенной от бездны человеческой, "говорил Я с вами", и вы не видели никакого образа, лишь слышали голос... И поскольку издалека Я говорил с вами, а вы не видели никакого образа, вы должны понять, что правомерно следующее: "Не делайте со Мной богов серебряных..." И запреты, данные Декалогом, не делают этот стих лишним. Там сформулирован общий принцип, что нельзя делать никаких изображений, здесь же сообщаются подробности: не делайте даже для того, чтобы почтить Б-га Израиля ("со Мной"). Даже изображение, сделанное из драгоценных металлов, которые народы приносят в дар своим богам, самое изысканное и дорогое изображение, не может служить подходящим символом Б-га, сокрытого от глаз.

6. "Не делайте со мной"; Сопоставление комментариев р. Й. Альбо и Кассуто.

    Очевидно, что и Кассуто обращает пристальное внимание на связь между 20-м и 19-м стихами. И он считает, что 19-й стих является основой и источником предостережения, высказанного в 20-м стихе. Однако вывод Кассуто прямо противоположен выводу Альбо. Р. Йосеф Альбо считает, что 19-й стих ("с небес Я говорил с вами") утверждает и доказывает близость Всевышнего к своему народу – и поэтому запрещено изготовлять посредников. Кассуто видит в этом стихе указание на превознесенность, величие, удаленность – поэтому не может быть даже и мысли о том, чтобы приблизиться к Б-гу посредством изготовления Его образа. Альбо прочитывает 19-й стих, выделяя первые два слова:

ВЫ ВИДЕЛИ, что с небес говорил Я с вами –

поэтому Я близок к вам. Касуто же читает, выделяя иные слова:

 

Вы видели, ЧТО С НЕБЕС говорил Я с вами –

поэтому Я слишком далек, слишком высок и слишком славен, чтобы какой-нибудь символ или чувственный образ мог служить мостом между вами и Мной.

 

1 Мехильта с комментарием "Мидот софрим" Айзика hирша Вайса, Вена, 5425.

2 Mekhilta de Rabbi Ishmael, a critical edition... with an English translation by Jacob Z. Lauterbach & Jew. Publ. Soc. of America, Philadelfia, 1949.

3 Более лаконично – возможно, под его влиянием – ту же идею высказал р. Овадья Сфорно, слова "вы видели, что с небес говорил Я с вами":

Подобие сказанному (Теhилим 113:5-6): "Возноситься, дабы воссесть – снисходит, дабы видеть".