Иврит Писания

Анонимный прокси сервер России, Германии, Украины, США. Все прокси-сервера имеют поддержку протокола HTTPS. В одном аккаунте вам предоставляются два вида прокси-серверов: HTTP и SOCKS5. Качественный прокси сервис. - Proxy Elite - прокси сервера Англии, статья написана по материалам сайта http://proxyelite.ru/"

Фрагменты некоторых книг, вошедших в Ктувим, записаны по-арамейски, однако языком большей части Письменной Торы является иврит; именно его называют языком Танаха или лашон ѓа-кодеш («язык святости»). Наши праотцы Авраѓам, Ицхак и Яаков были выходцами из региона, в котором господствовали другие языки семитской группы, но они и члены их семей пользовались ивритом как сакральным языком. Об этом свидетельствуют, в частности, их имена. В Торе есть показательный пример этому: когда Яаков и Лаван давали название груде камней, сложенной ими при заключении союза, Яаков подобрал для этого ивритские слова: галь-эд – «Холм свидетельства», – а Лаван – арамейские: йегар-саѓадута, – означающие то же самое (см. Берешит, 31:47). Оказавшись в Египте, потомки Яакова сохранили свой язык; ученые нашли в иврите только четыре десятка слов, предположительно заимствованных из египетского языка и относящихся, в основном, к сфере торговли («Ялкут ѓа-лашон», сборник статей о языке, Иерусалим, изд. Министерства просвещения и культуры, 1977, с.11). Хотя в Танахе несколько раз встречаются слова иври (Берешит, 14:13; Шмуэль I, 4:6, 13:7 и др.) и «страна иврим» (Берешит, 40:15), иврит как название языка евреев впервые упоминается в написанном по-гречески введении к книге «Премудрость Бен-Сиры» (конец II в. до н. э.). В еврейских источниках оно широко используется, начиная с периода Мишны.

Основные понятия курса

МИКРА (Писание)
Слово микра на иврите означает «громкое чтение», «созывание» (см. Бемидбар, 10:2). Оно используется для описания публичного чтения священных текстов уже в самих источниках (см. Нехемья, 8:8). Наши мудрецы применяют его, как правило, для обозначения всего Танаха, реже – Пятикнижия, а также – отдельно взятого пасука (мн. псуким) – стиха Письменной Торы.

СЕФЕР, СФАРИМ
Подчеркивая особый статус Танаха в еврейской традиции, его называют иногда просто Сефер («Книга»), или Сфарим («Книги»). В других культурах, позаимствовавших и переработавших в своих целях те или иные части Танаха, существуют аналоги такому названию – так, в русский язык прочно вошел оборот «Книга книг». Наши мудрецы, используя название Сфарим, подразумевали иногда весь Танах, иногда его отдельные части: Пятикнижие, Невиим, Ктувим.

БИБЛИЯ
Когда Тора была переведена на греческий язык, для ее названия было взято именно это слово – Сфарим, на греческом – Библия. Под этим именем наши священные книги стали известны народам мира.

ХУМАШ – от слова хамеш («пять»). Так называют не только Пятикнижие, но и каждую из его частей.
Название Хумаш отражает структуру книги: она состоит из пяти частей, каждую из которых также часто называют Сефер, или Седер («Порядок»), или именем целого – Хумаш.

КТУВИМ
Слово катув (во множественном числе – ктувим) означает «написанное». Наши мудрецы называют так и отдельный пасук, и весь Танах, но чаще всего – его третью часть.

СЕПТУАГИНТА

Перевод Танаха на греческий язык (т. н. «перевод семидесяти»). Существуют различные версии создания этого перевода. Наиболее известная из них сводится к следующему. Царь Египта Птоломей Филадельф (246–283) обратился к первосвященнику Элиэзеру с требованием направить к нему мудрецов для перевода Торы на греческий язык. Первосвященник выполнил эту просьбу, и семьдесят два мудреца, по шести из каждого колена Израиля, независимо друг от друга перевели Тору. При этом все переводы совпали до последнего слова.

Продолжение