К оглавлению книги Н.Лейбович "Новые исследования книги Исход в свете классических комментариев"

      Книга Исход / Недельный раздел Ваэра [3]

"...   И повелел им о сынах Израиля и фараоне...дабы вывести сынов Израиля из Египта"

1. "А они не слушали Моше"; Непослушание евреев ослабляет решимость Моше выполнять свою миссию.
2. "И повелел им о сынах Израиля"; Что нового опвелел Господь Моше и Агарону в этих стихах?
3. "И повелел им..."; Этот стих - не приказ к Моше, но вынуждение евреев слушаться его.
4. "И повелел им..."; Эти стихи  выражают заповедь Торы об освобождении рабов (Йерушалми).
5. "И повелел им..."; Эти стихи говорят о том, как моше должен руководить евреями (Сифрэй).
6. "И повелел им..."; Господь повелел Моше убедить евреев в необходимости выхода из Египта.

1. "А они не слушали Моше"; Непослушание евреев ослабляет решимость Моше выполнять свою миссию.

    Мы познакомились с великими и важными словами, содержащимися в семи стихах (2-8) шестой главы, с которыми Б-г обратился к Моше, чтобы поддержать ими Израиль. И увидели, что единственной реакцией на эти слова было следующее:

6:9 А ОНИ НЕ СЛУШАЛИ МОШЕ
ИЗ-ЗА МАЛОДУШИЯ И
ТЯЖКОЙ РАБОТЫ.


Разве удивительно, что решимость Моше, который не рос среди своего народа, не разделял с ним трудов и страданий и не ведал его малодушия, стала теперь гораздо слабее, чем в конце раздела Шмот? Удивительно ли, что у него совсем пропала вера в свои силы и в свою возможность противостоять фараону?

6:10 И ГОВОРИЛ Г-СПОДЬ
С МОШЕ, СКАЗАВ:
6:11 ИДИ, ГОВОРИ С ФАРАОНОМ,
ЦАРЕМ ЕГИПЕТСКИМ, И
ПУСТЬ ОТОШЛЕТ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ
ИЗ СВОЕЙ СТРАНЫ.
6:12 И ГОВОРИЛ МОШЕ
ПРЕД ЛИЦОМ Г-СПОДА, СКАЗАВ:
ВОТ, СЫНЫ ИЗРАИЛЯ
НЕ СЛУШАЛИ МЕНЯ,
КАК ЖЕ ПОСЛУШАЕТ МЕНЯ ФАРАОН?
А Я КОСНОЯЗЫЧЕН!
6:13 И ГОВОРИЛ Г-СПОДЬ С МОШЕ
И АhАРОНОМ, И ПОВЕЛЕЛ ИМ
О СЫНАХ ИЗРАИЛЯ И ФАРАОНЕ,
ЦАРЕ ЕГИПЕТСКОМ,
ДАБЫ ВЫВЕСТИ
СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ИЗ ЕГИПТА.

2. "И повелел им о сынах Израиля"; Что нового опвелел Господь Моше и Агарону в этих стихах?

    Последний стих, в котором дан ответ Моше, вызывает много недоумений, и комментаторам было нелегко истолковать его. Некоторые из них удивлялись тому, что стих повторяет уже давно сказанное. Об этом задает вопрос Абарбанель:

Что нового в этом повелении, ведь именно это Он многократно заповедовал учителю нашему Моше у горящего куста? Какая новая мысль сообщается здесь Писанием?

Но более значительным кажется такой вопрос: разве в этих словах содержится ответ на слова Моше, который из неуспеха своего прихода к сынам Израиля сделал вывод, что тем более будет неуспешен его будущий визит к фараону? Есть ли в словах Б-га возражение, показывающее ему, сколь он неправ в своем отчаянии и нерешительности?

Этому простому вопросу Альшейх придал простую формулировку:

Почему сказано о речи Г-спода Б-га: "И говорил Г-сподь с Моше и Аhароном", – но совершенно не сказано, о чем говорил с ними?

Сказанное в нашем стихе о выходе "сынов Израиля из Египта" – это, конечно, не содержание приказа, потому что в противном случае было бы написано: "сказать фараону" или "велеть ему". Ведь не мог же он заповедать сыновьям Израиля "вывести сынов Израиля"!

3. "И повелел им..."; Этот стих - не приказ к Моше, но вынуждение евреев слушаться его.

    Автор "Акедат Ицхак", а по его стопам и Абарбанель, пытались объяснить наш стих, исходя из контекста, и таким образом, чтобы разрешались все недоумения:

Эти слова включили и Моше, и Аhарона, чтобы знал, что и он будет говорить.

То есть миссия целиком относилась и к Аhарону. И Моше был не прав, полагая, что только в разговоре с евреями Аhарон будет говорить его устами. При встрече с фараоном Аhарон тоже станет говорить, так что Моше мог не бояться своей неспособности влиять на фараона.

И автор "Акедат Ицхак" продолжает:

А сказал "и повелел им о сынах Израиля и о фараоне" – сделал их приятными, уважаемыми и представительными в глазах евреев, чтобы слова обо всем, что связано с выходом их из Египта, были восприняты теми. А выражение "повелел им" подобно выражению (Теhилим 33:9): "Ибо Он сказал – и стало, Он повелел – и произошло"1. Так же (Иешаяhу 13:3): "Я повелел об освященных Мною, призвал к Моему гневу богатырей Моих"2. И так же (Млахим I 17:4): "И воронам повелел кормить тебя". И еще (там же, 19:19): "Вот повелел Я там вдове кормить тебя". Ибо все, что вложит Б-г в сердце действующего – обладающего речью или не обладающего – или сделает природой всякого творения, является непререкаемым "повелением Его" и "постановлением Его". И в пользу такого объяснения свидетельствует то, что Б-г сказал Моше, когда тот повторил (6:30) свой вопрос (7:1): "Гляди, Я делаю тебя богом фараону". То есть Он говорит, что страх и ужас перед тобой, почтение к тебе Я уже внушил, тебе остается смотреть и радоваться.

Согласно такому ответу, понимать "повеление" в этом месте следует иначе, чем остальные повеления, обращенные к Моше в Торе. Говорится не о повелении, выраженном словами, и не о действии, которое надлежит совершить Моше и евреям, а о том, что Б-г нагнал на них страх перед ним, чтобы они слушались Моше – в этом и состоит ответ на нерешительность Моше.

4. "И повелел им..."; Эти стихи  выражают заповедь Торы об освобождении рабов (Йерушалми).

    Однако остальные комментаторы стараются объяснить наш стих, понимая слово "повелел" буквально. Обратимся к некоторым из них.

Талмуд Йерушалми, Рош hашана, 3: 5

Сказал р. Шмуэль, сын р. Ицхака: "И говорил Г-сподь с Моше... и повелел им о сынах Израиля". Что повелел им? Повелел исполнять законы об освобождении рабов (объяснение: чтобы они не порабощали своих братьев-евреев, благодаря чему удостоятся избавления). Ибо сказал р. Ила: Евреи были наказаны (изгнанием из земли) именно за то, что нарушили законы об освобождении рабов (поскольку это было первое повеление в Египте, благодаря которому удостоились избавления). Об этом написано (Иермеяhу 34:14): "В конце семи лет пусть каждый освободит своего брата-еврея, кото-рый будет продан тебе и поработает на тебя шесть лет, и отпусти его от себя свободным и т.д."

Это значит, что евреи не выйдут из рабства на свободу до тех пор, пока не освободят самих себя от господства над рабами. И они недостойны быть рабами Всевышнего – а лишь Он по праву называется господином – все то время, пока они считают себя господами над своими братьями3.

Кто-нибудь может спросить: разве где-то есть намек на то, что эта заповедь была дана евреям до дарования Торы? Вот что сказано в Писании:

Иермеяhу 34:13-14

ТАК СКАЗАЛ Г-СПОДЬ
Б-Г ИЗРАИЛЯ:
Я ЗАКЛЮЧИЛ ЗАВЕТ
С ОТЦАМИ ВАШИМИ В ДЕНЬ,
КОГДА ВЫВОДИЛ ИХ
ИЗ ЗЕМЛИ ЕГИПЕТСКОЙ,
ИЗ ДОМА РАБСТВА, ГОВОРЯ:4
ПО ИСТЕЧЕНИИ СЕМИ ЛЕТ
ПУСТЬ КАЖДЫЙ ОСВОБОДИТ
СВОЕГО БРАТА...


Тем не менее, несмотря на всю глубину и справедливость сказанного в Йерушалми, мы должны признать, что в нашем стихе об этом не говорится ни слова, ни полслова.

5. "И повелел им..."; Эти стихи говорят о том, как моше должен руководить евреями (Сифрэй).

    В Сифрей мудрецы объясняют слова "и повелел им о сынах Израиля" совсем по-иному, безотносительно к какой-либо конкретной заповеди, о которой нет даже намека в нашем стихе.

Сифрей, Беhаалотха 11:12:

Сказал им: знайте же, что они (сыновья Израиля) строптивы и назойливы, тем не менее, беритесь, хотя будут проклинать вас и пытаться побить камнями.

Стоит обратить внимание на разницу в осмыслении грамматической конструкции "повелел им он" вэицавэм эл в Йерушалми и в Сифрей. Эту проблему хорошо осветил автор "Беэр Ицхак":

Когда глагол цива связан со словом эл, это сообщает либо о том, к кому обращен приказ – например, ецав элав вместо выражения цива эт ("дал повеление Йеhошуа", "заповедал сынам Израиля"), либо о сопутствующем условии, а именно о том, по поводу кого отдан приказ – например (Шмуэль II 17:23): "и заповедал о вэицавэм эл бэйто доме своем" (про Ахитофеля), а также (Млахим II 20:1; Йешаяhу 38:1): "Распорядись о цав лэбейтха доме твоем" (про Хизкияhу). А здесь нельзя сказать, что слово эл указывает на того, к кому обращен приказ, поскольку глагол вэицавэм дан с местоименным суффиксом, то есть приказ обращен к Моше и Аhарону. Поэтому ты должен признать, что эл означает того, о ком отдан приказ. Иногда в этом значении употребляется предлог ал, как, например (Брейшит 12:20): "И заповедал о нем вэицав алав фараону и людям", то есть по поводу его дел и по поводу его самого.

Если так, то Моше и Аhарону было дано распоряжение не о каких-нибудь действиях, а о способе действий, о манере поведения, о характере взаимоотношений между руководителем и руководимыми. И то, что говорит Сифрей по поводу нашего стиха, Рамбам приводит в качестве общего правила.

Рамбам, законы о Санhедрине 25:1-2:

Человеку, руководящему делами общины, следует быть не грубым, а скромным и осторожным... И запрещено насаждать в них беспечность, даже в том случае, если они невежды, и запрещено быть бесцеремонным с ними, даже в том случае, если они люди простые и низкого звания – они дети Авраhама, Ицхака и Яакова, воинство Б-га, который вывел их из Египта великою силой и мощной рукою. И следует быть терпеливым, занимаясь делами и проблемами общины, как учитель наш Моше, о котором сказано (Бемидбар 11:12): "Как нянька пестует младенца".

Ступай и поучись у Моше, наставника всех пророков. Когда Святой, благословен Он, посылал его к египтянам, было сказано: "Повелел им о сынах Израиля", – рассказывают, основываясь на предании, что Он сказал Моше и Аhарону: Хотя они будут проклинать вас и будут забрасывать вас камнями.

Раши использует тот же комментарий мудрецов и объясняет, что Моше и Аhарону было указано, как вести себя с евреями, а также, как вести себя с фараоном:

"И повелел им о сынах Израиля": повелел обходиться с ними вежливо и терпеливо.

"И о фараоне, царе египетском": приказал говорить с ним почтительно. Это мидраш, толкование. А вот прямой смысл: дал им повеление, относящееся к сынам Израиля и предстоящему походу к фараону. А суть приказа растолкована в другом отрывке, следующим непосредственно за родословной. Ибо, упомянув Моше и Аhарона, прервал повествование словами "вот главы отеческих домов", дабы поведать нам, как были рождены Моше и Аhарон и с кем они в родстве.

Объяснение этих слов дает автор "Беэр Ицхак":

Заключительные слова "дабы вывести сынов Израиля" – это не содержание приказа, а цель приказа, ибо дал им повеление по поводу сыновей Израиля и по поводу фараона, а повеление это имело своей целью выход из Египта. Таков смысл этих стихов, согласно Раши, будь то в аспекте толкования или в аспекте простого смысла.

Толкование ясно говорит, что Б-г, приказывая Моше и Аhарону приступить к выполнению их миссии, первым делом объяснил им, какими правилами надо руководствоваться, как вести себя с теми, к кому они посланы: руководить с кротостью, выказывать уважение к царю, несмотря на его отказы и упрямство, быть добрыми вождями Израилю. Такой приказ Писание в явном виде не упоминает, лишь вскользь замечает, что Всевышний дал указание о способе руководства, а подробности сами собой понятны здравомыслящему.

После этого, до начала рассказа, говорится о происхождении Моше и Аhарона и об их родословной, а затем следует подробный рассказ об их высокой миссии, от начала до конца, и этот рассказ ничем не прерывается.

Но поскольку, тем не менее, наш стих вовсе не упоминает ни о снисходительном руководстве евреями, ни о почтительности к фараону, и эти вещи не содержатся в самом стихе, вынужден Раши привести прямой смысл, согласно которому наш стих является только общим введением, чем-то вроде заголовка к тем повелениям, которые будут даны в следующих главах. Нам ведь известно, что в духе Торы говорить вначале общее, а потом частное, предварять описание кратким сообщением, а потом рассказывать подробно о том, о чем было туманно сообщено ранее.

6. "И повелел им..."; Господь повелел Моше убедить евреев в необходимости выхода из Египта.

    И однако – хотя мы уже ясно показали, что выражение "дабы вывести сынов Израиля" указывает на цель, – находятся такие, которые видят в этих словах содержание приказа. И объясняют так: Б-г не только повелел убедить фараона, чтобы тот отпустил евреев на свободу, но и равным образом велел убедить евреев, чтобы те захотели выйти из рабства на волю, выбрали для себя свободу, личную ответственность, самостоятельность и одно-единственное ярмо – ярмо законов Всевышнего. Чтобы они согласились расстаться со всеми теми удобствами, с которыми сопряжена рабская зависимость от смертного человека, хотя бы и чреватая унижениями и побоями.

Такое объяснение (которое, как говорилось, согласуется не с законами грамматики, а с законами человеческого естества вообще и с еврейским характером в частности) имеет сильную поддержку в словах Шмот раба 14:3 – поразительных по силе своего предвидения:

Так как среди евреев были негодяи, у которых имелись покровители из египтян, то вкушали они почет и богатство и не желали выходить...

 

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ И ИЗУЧЕНИЯ

(1) Раши приводит в кратком виде вышеупомянутые слова Сифрей как в толковании нашего стиха, так и в толковании на Бемидбар 11:12:

"Что Ты говоришь мне". Ты говоришь мне: носи его у груди. А где Он говорил ему так? – (Шмот 32:34): "Ступай, успокой народ". И говорит (Шмот 6:13): "И повелел им о сынах Израиля" – хотя бы они кидали в вас камнями и поносили вас.

(А) Подумай, что вызывает недоумение в стихе, который комментирует Раши, и какую неясность он пытается объяснить в нашем стихе?

(Б) Зачем Раши понадобилось в своем комментарии на наш стих предварять простое объяснение словами мидраша?

(2) Зачем Рамбам приводит как аргумент наш стих ("ступай и поучись у Моше..."), а не ограничивается в качестве доказательства словами Бемидбар 11:12?

 

1 Имеется в виду сотворение мира, а не "приказ", отданный небесам и земле, подобный словесному приказу, обращенному в виде слов к разумному существу.

2 Не имеется в виду, что Б-г велел врагам вступить друг с другом в союз, потому что враги не подозревают, что они выполняют приказ и "освящены" для этой цели.

3 Подробно эта идея разбирается в "Тора шлема", том 9: "Освобождение рабов – это первая заповедь, которую получили евреи в Египте".

4 Толкователи относят этот стих к предстоянию на горе Синай, однако они не обращают внимания на слова: "в день, когда выводил их". И даже если мы согласимся с толкователями, которые стремятся к простоте комментария, что слова "в день" означают "во время", тем не менее, мы не сможем проигнорировать тот факт, что Тора хочет показать, насколько эта заповедь заслуживает того, чтобы быть первой – ибо ею открывается раздел "Мишпатим", а это не может быть случайностью. О первенстве этой заповеди говорит мидраш "Леках тов":

"Если купишь раба-еврея" – начал с законов о рабе-еврее, поскольку были они рабами в Египте, и освободил их Г-сподь Б-г, даровал им свободу. Поэтому повелел в первую очередь, чтобы не утруждал еврей своего брата непосильной работой и не порабощал навечно, а отпускал на седьмой год, как сказано (Ваикра 25:42): "Ибо они Мои рабы, которых Я вывел из земли египетской, посему пусть не продают их так, как продают раба". Потому-то и начал с законов о рабе-еврее.


Продолжение